| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Car voici l’Éternel commande, et il frappera les grandes maisons par des débordements d’eau, et les petites maisons par des fentes. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Car voici, l’Eternel donne ses ordres, et il frappera les grandes maisons par des ruines, et les petites maisons par des fentes. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Car voici, l’Eternel l’a décidé, Il fait tomber en ruines la grande maison, et la petite en débris. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Car le Seigneur va donner ses ordres ; il ruinera la grande maison, et il fera des brèches à la petite. (6:12) | Amos 6:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Car voici, l’Eternel l’a commandé, et il battra la grande maison en débris, et la petite maison en brèches. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Or, voici que le Seigneur va donner ses ordres ; il ruinera la grande maison, et il ébranlera les murailles de la petite. (6:12) | Amos 6:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Car voici, l’Éternel ordonne : Il fera tomber en ruines la grande maison, et en débris la petite maison. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Car voici, l’Éternel a commandé, et on frappera la grande maison de brèches, et la petite maison, de fentes. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Car voici, le Seigneur va donner des ordres ; il fera tomber en ruine la grande maison, et en débris la petite maison. (6:12) | Amos 6:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 En vérité, l’Éternel donne des ordres : il fera tomber en ruines les grandes maisons et mettra en morceaux les petites. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Car voici, l’Éternel ordonne : Il fera tomber en ruines la grande maison, et en débris la petite maison. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Car voici que Yahweh commande, et il fait tomber en ruines la grande maison, et en débris la petite maison. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Car voici que Yahvé commande, sous ses coups la grande maison se crevasse et la petite se lézarde. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Car voici, l’Eternel ordonne : Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en débris la petite maison. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 “ ‘ Car voici que Jéhovah commande, et à coup sûr il abattra la grande maison, [la réduisant] en décombres, et la petite maison, [la réduisant] en débris. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Oui, voici que l’Eternel donne des ordres : il fera tomber en ruine les grandes maisons, et les petites se lézarderont. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Car c’est Jéhovah qui donne l’ordre. Il abattra la grande maison, et il n’en restera que des décombres ; il abattra la petite maison, et il n’en restera que des débris. (6:11) | Amos 6:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Car voici, le SEIGNEUR commande, et il frappera la grande maison par des brèches, et la petite maison par des fentes. (6:11) | Amos 6:11-11 |