| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Le cor sonnera-t-il par la ville sans que le peuple en étant tout effrayé [s’assemble] ? Ou y aura-t-il dans la ville quelque mal que l’Éternel n’ait fait ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid ? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 La trompette sonnera-t-elle par la ville, sans que le peuple étant tout effrayé s’assemble ? Ou y aura-t-il quelque malheur dans la ville, que l’Eternel ne l’ait fait ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, sans que le peuple prenne l’alarme ? Arrive-t-il une calamité dans une ville, sans que l’Eternel en soit l’auteur ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 La trompette sonnera-t-elle dans la ville sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Y arrivera-t-il quelque mal qui ne vienne pas du Seigneur ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Si le cor sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé ? S’il arrive un malheur dans une ville, l’Eternel ne l’a-t-il pas fait ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 La trompette sonnera-t-elle dans la ville, sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Arrivera-t-il dans la cité quelque mal qui ne vienne du Seigneur ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Arrive-t-il un malheur dans une ville, sans que l’Éternel en soit l’auteur ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Sonnera-t-on de la trompette dans une ville, et le peuple ne tremblera pas ? Y aura-t-il du mal dans une ville, et l’Éternel ne l’aura pas fait ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 La trompette sonne-t-elle dans la ville sans que le peuple s’épouvante ? Y aura-t-il quelque mal dans la ville sans que le Seigneur l’ait produit ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 La trompette sonnera-t-elle dans une ville sans mettre le peuple en émoi ? Un malheur atteindra-t-il la cité, si l’Éternel n’en est l’auteur ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Arrive-t-il un malheur dans une ville, sans que l’Éternel en soit l’auteur ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, sans que le peuple s’épouvante ? Arrive-t-il un malheur dans une ville, sans que Yahweh en soit l’auteur ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Sonne-t-on du cor dans une ville sans que le peuple soit effrayé ? Arrive-t-il un malheur dans une ville sans que Yahvé en soit l’auteur ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, Sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Arrive-t-il un malheur dans une ville, Sans que l’Eternel en soit l’auteur ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Si l’on sonne du cor dans une ville, alors le peuple ne tremble-t-il pas ? Si un malheur arrive dans la ville, n’est-ce pas alors Jéhovah qui a agi ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Arrive-t-il un malheur dans une ville sans que l’Eternel en soit l’auteur ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Si on sonne du cor dans une ville, les habitants ne tremblent-ils pas ? Si un malheur arrive dans la ville, n’est-ce pas Jéhovah qui a agi ? (3:6) | Amos 3:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 La trompette sonnera-t-elle dans la ville, et le peuple n’aura pas peur ? Y aura-t-il du mal dans une ville, et le SEIGNEUR l’ait fait ? (3:6) | Amos 3:6-6 |