Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Le cor sonnera-t-il par la ville sans que le peuple en étant tout effrayé [s’assemble] ? Ou y aura-t-il dans la ville quelque mal que l’Éternel n’ait fait ? (3:6) Amos
3:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid ? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it ? (3:6) Amos
3:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 La trompette sonnera-t-elle par la ville, sans que le peuple étant tout effrayé s’assemble ? Ou y aura-t-il quelque malheur dans la ville, que l’Eternel ne l’ait fait ? (3:6) Amos
3:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, sans que le peuple prenne l’alarme ? Arrive-t-il une calamité dans une ville, sans que l’Eternel en soit l’auteur ? (3:6) Amos
3:6-6
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 La trompette sonnera-t-elle dans la ville sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Y arrivera-t-il quelque mal qui ne vienne pas du Seigneur ? (3:6) Amos
3:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Si le cor sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé ? S’il arrive un malheur dans une ville, l’Eternel ne l’a-t-il pas fait ? (3:6) Amos
3:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 La trompette sonnera-t-elle dans la ville, sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Arrivera-t-il dans la cité quelque mal qui ne vienne du Seigneur ? (3:6) Amos
3:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Arrive-t-il un malheur dans une ville, sans que l’Éternel en soit l’auteur ? (3:6) Amos
3:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Sonnera-t-on de la trompette dans une ville, et le peuple ne tremblera pas ? Y aura-t-il du mal dans une ville, et l’Éternel ne l’aura pas fait ? (3:6) Amos
3:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 La trompette sonne-t-elle dans la ville sans que le peuple s’épouvante ? Y aura-t-il quelque mal dans la ville sans que le Seigneur l’ait produit ? (3:6) Amos
3:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
6 La trompette sonnera-t-elle dans une ville sans mettre le peuple en émoi ? Un malheur atteindra-t-il la cité, si l’Éternel n’en est l’auteur ? (3:6) Amos
3:6-6
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Arrive-t-il un malheur dans une ville, sans que l’Éternel en soit l’auteur ? (3:6) Amos
3:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, sans que le peuple s’épouvante ? Arrive-t-il un malheur dans une ville, sans que Yahweh en soit l’auteur ? (3:6) Amos
3:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Sonne-t-on du cor dans une ville sans que le peuple soit effrayé ? Arrive-t-il un malheur dans une ville sans que Yahvé en soit l’auteur ? (3:6) Amos
3:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville, Sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Arrive-t-il un malheur dans une ville, Sans que l’Eternel en soit l’auteur ? (3:6) Amos
3:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Si l’on sonne du cor dans une ville, alors le peuple ne tremble-​t-​il pas ? Si un malheur arrive dans la ville, n’est-​ce pas alors Jéhovah qui a agi ? (3:6) Amos
3:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville sans que le peuple soit dans l’épouvante ? Arrive-t-il un malheur dans une ville sans que l’Eternel en soit l’auteur ? (3:6) Amos
3:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Si on sonne du cor dans une ville, les habitants ne tremblent-​ils pas ? Si un malheur arrive dans la ville, n’est-​ce pas Jéhovah qui a agi ? (3:6) Amos
3:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 La trompette sonnera-t-elle dans la ville, et le peuple n’aura pas peur ? Y aura-t-il du mal dans une ville, et le SEIGNEUR l’ait fait ? (3:6) Amos
3:6-6