| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Et j’ébranlerai toutes les nations ; et les désirés d’entre toutes les nations viendront ; et je remplirai de gloire cette maison ; a dit l’Éternel des armées. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come : and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts. (2:7) | Haggai 2:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Et j’ébranlerai toutes les nations, et les désirés d’entre toutes les nations viendront ; et je remplirai cette maison de gloire, a dit l’Eternel des armées. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 et j’ébranlerai toutes les nations, et les objets précieux de tous les peuples afflueront, et je remplirai cette maison de splendeur, dit l’Eternel des armées. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 j’ébranlerai tous les peuples ; et LE DÉSIRÉ DE TOUTES LES NATIONS VIENDRA : et je remplirai de gloire cette maison, dit le Seigneur des armées. (2:8) | Aggée 2:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 et je ferai trembler toutes les nations, et le désir de toutes les nations arrivera, et je remplirai cette Maison de gloire, dit l’Eternel des armées. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 J’ébranlerai tous les peuples, ET LE DÉSIRÉ DE TOUTES LES NATIONS VIENDRA, et je remplirai de gloire cette maison, dit le Seigneur des armées. (2:8) | Aggée 2:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 J’ébranlerai toutes les nations ; les trésors de toutes les nations viendront, et je remplirai de gloire cette maison, dit l’Éternel des armées. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 et j’ébranlerai toutes les nations. Et l’objet du désir de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit l’Éternel des armées. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 J’ébranlerai toutes les nations, et le Désiré de toutes les nations viendra ; et je remplirai de gloire cette maison, dit le Seigneur des armées. (2:8) | Aggée 2:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 je mettrai en mouvement tous les peuples, pour qu’affluent [ici] les biens les plus précieux de tous ces peuples, et ainsi je remplirai cette maison de splendeur, dit l’Éternel-Cebaot. (2:7) | Haggaï 2:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 J’ébranlerai toutes les nations ; les trésors de toutes les nations viendront, et je remplirai de gloire cette maison, dit l’Éternel des armées. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 J’ébranlerai toutes les nations, et les trésors de toutes les nations viendront ; et je remplirai de gloire cette maison, dit Yahweh des armées. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 J’ébranlerai toutes les nations, alors afflueront les trésors de toutes les nations et j’emplirai de gloire ce Temple, dit Yahvé Sabaot. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 J’ébranlerai toutes les nations ; Les trésors de toutes les nations viendront, Et je remplirai de gloire cette maison, Dit l’Eternel des armées. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 “ ‘ Oui, j’ébranlerai toutes les nations, et les choses désirables de toutes les nations devront arriver ; et vraiment je remplirai de gloire cette maison ’, a dit Jéhovah des armées. (2:7) | Haggaï 2:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 je ferai trembler toutes les nations ; les trésors de toutes les nations afflueront, et je remplirai de gloire ce temple, dit l’Eternel, le maître de l’univers. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 « “Oui, je vais ébranler toutes les nations, et les choses précieuses de toutes les nations entreront dans cette maison ; et je la remplirai de gloire”, dit Jéhovah des armées. (2:7) | Aggée 2:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et j’ébranlerai toutes les nations, et le désir de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit le SEIGNEUR des armées. (2:7) | Aggée 2:7-7 |