| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Parle à Zorobabel, Gouverneur de Juda, en disant : J’ébranlerai les cieux et la terre ; (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth ; (2:21) | Haggai 2:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis-lui ; J’ébranlerai les cieux et la terre ; (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis : (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Parlez à Zorobabel, chef de Juda, et dites-lui : J’ébranlerai tout-ensemble le ciel et la terre. (2:22) | Aggée 2:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, en disant : Je vais faire trembler les cieux et la terre, (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Parlez à Zorobabel, chef de Juda, et dites-lui : J’ébranlerai en même temps le ciel et la terre. (2:22) | Aggée 2:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis : J’ébranlerai les cieux et la terre ; (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, disant : J’ébranlerai les cieux et la terre, (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Parle à Zorobabel, chef de Juda, et dis-lui : J’ébranlerai ensemble le ciel et la terre. (2:22) | Aggée 2:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 « Dis à Zorobabel, gouverneur de Judée, ce qui suit : Je vais faire trembler le ciel et la terre. (2:21) | Haggaï 2:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis : J’ébranlerai les cieux et la terre ; (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Parle ainsi à Zorobabel, gouverneur de Juda : J’ébranlerai les cieux et la terre ; (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Parle ainsi à Zorobabel, le gouverneur de Juda. Je vais ébranler cieux et terre. (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis : J’ébranlerai les cieux et la terre ; (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 “ Dis à Zorobabel le gouverneur de Juda : ‘ J’ébranle les cieux et la terre. (2:21) | Haggaï 2:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 « Dis à Zorobabel, le gouverneur de Juda : ‘J’ébranlerai le ciel et la terre, (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 « Dis à Zorobabel, le gouverneur de Juda : “Je vais ébranler le ciel et la terre. (2:21) | Aggée 2:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Parle à Zerubbabel, gouverneur de Judah, en disant, J’ébranlerai les cieux et la terre : (2:21) | Aggée 2:21-21 |