Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Lui donc se levant, s’en alla ; et voici un homme Ethiopien, Eunuque, qui était un des principaux Seigneurs de la Cour de Candace, Reine des Ethiopiens, commis sur toutes ses richesses, et qui était venu pour adorer à Jérusalem ; (8:27) Actes
8:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 And he arose and went : and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship, (8:27) The Acts
8:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Et il se leva, et s’en alla. Or, un Ethiopien, eunuque, qui était un puissant seigneur a la cour de Candace, reine d’Ethiopie, surintendant de tous ses trésors, était venu à Jérusalem pour adorer Dieu. (8:27) Actes
8:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Philippe partit aussitôt, et s’y en alla. Or un Éthiopien, eunuque, l’un des premiers officiers de Candace, reine d’Éthiopie, et surintendant de tous ses trésors, était venu à Jérusalem pour adorer. (8:27) Actes
8:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
27 Et s’étant levé il se mit en chemin ; et voici, un Éthiopien, principal eunuque de Candace, reine des Éthiopiens, et qui était son trésorier général, était venu à Jérusalem pour adorer. (8:27) Actes
8:27-27
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Et s’étant levé, il partit. Et voilà qu’un homme éthiopien, eunuque, puissant seigneur de Candace, reine des Ethiopiens, qui était établi sur tous ses trésors et qui était venu pour adorer à Jérusalem, (8:27) Actes
8:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Et, se levant, il partit. Or un Éthiopien, eunuque puissant de Candace, reine d’Éthiopie, et surintendant de tous ses trésors, était venu adorer à Jérusalem. (8:27) Actes
8:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Il s’en retournait, et assis sur son char, il lisait le prophète Ésaïe. (8:27) Actes
8:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Et lui, se levant, s’en alla. Et voici, un Éthiopien eunuque, homme puissant à la cour de Candace, reine des Éthiopiens, intendant de tous ses trésors, et qui était venu pour adorer à Jérusalem, s’en retournait ; (8:27) Actes
8:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Et se levant, il partit. Et voici qu’un Ethiopien, eunuque, officier de Candace, reine d’Ethiopie, et intendant de tous ses trésors, était venu adorer à Jérusalem. (8:27) Actes
8:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
27 Il se leva et il partit. Or, un Éthiopien, un eunuque, officier de la candace, reine d’Éthiopie, et gardien de tous ses trésors, venu adorer à Jérusalem, (8:27) Actes
8:27-27
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Il se leva, et partit. Et voici, un Éthiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d’Éthiopie, et surintendant de tous ses trésors, venu à Jérusalem pour adorer, (8:27) Actes
8:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Il se leva et partit. Et voici qu’un Ethiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d’Ethiopie, et surintendant de tous ses trésors, était venu à Jérusalem pour adorer. (8:27) Actes
8:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Il partit donc et s’y rendit. Justement un Ethiopien, un eunuque, haut fonctionnaire de Candace, reine d’Ethiopie, et surintendant de tous ses trésors, qui était venu en pèlerinage à Jérusalem, (8:27) Actes
8:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Il se leva, et partit. Et voici, un Ethiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d’Ethiopie, et surintendant de tous ses trésors, venu à Jérusalem pour adorer, (8:27) Actes
8:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Sur quoi il se leva et partit, et, voyez, un eunuque éthiopien, un homme au pouvoir sous Candace, reine des Éthiopiens, et qui était [préposé] à tout son trésor. Il était allé à Jérusalem pour adorer, (8:27) Actes
8:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Il se leva et partit. Or un eunuque éthiopien, haut fonctionnaire de Candace, la reine d’Ethiopie, et administrateur de tous ses trésors, était venu à Jérusalem pour adorer. (8:27) Actes
8:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Il partit donc, et voici qu’il y avait là un eunuque éthiopien, un personnage important au service de Candace, reine des Éthiopiens ; c’était l’administrateur de tout son trésor. Il était allé à Jérusalem pour adorer (8:27) Actes
8:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Et il se leva et partit : et, voici, un homme d’Éthiopie, un eunuque de grande autorité sous Candace, reine des Éthiopiens, qui avait la charge de tout son trésor, et qui était venu à Jérusalem pour adorer, (8:27) Actes
8:27-27