| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Mais Pierre lui dit : que ton argent périsse avec toi, puisque tu as estimé que le don de Dieu s’acquiert avec de l’argent. (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money. (8:20) | The Acts 8:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Mais Pierre lui dit : Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s’acquérait avec de l’argent. (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Que votre argent périsse avec vous, vous qui avez cru que le don de Dieu peut s’acquérir avec de l’argent ! (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 20 Mais Pierre lui dit : « Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru acquérir le don de Dieu avec de l’argent ; (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Mais Pierre lui dit : Que ton argent aille en perdition avec toi, puisque tu as pensé acheter le don de Dieu avec de l’argent ! (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Que votre argent périsse avec vous, parce que vous avez pensé que le don de Dieu peut s’acquérir avec de l’argent. (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Tu n’as aucune espèce de part à cette faveur, car ton cœur n’est pas droit devant Dieu. (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Mais Pierre lui dit : Que ton argent périsse avec toi, parce que tu as pensé acquérir avec de l’argent le don de Dieu. (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s’acquiert avec de l’argent ! (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 20 — « Périsse ton argent avec toi, lui répliqua Pierre, puisque tu as cru que le don de Dieu s’achète ! (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Mais Pierre lui dit : Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s’acquérait à prix d’argent ! (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Mais Pierre lui dit : “ Périsse ton argent avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s’acquérait à prix d’argent ! (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Mais Pierre lui répliqua : « Périsse ton argent, et toi avec lui, puisque tu as cru acheter le don de Dieu à prix d’argent ! (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Mais Pierre lui dit : Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s’acquérait à prix d’argent ! (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Mais Pierre lui dit : “ Que ton argent périsse avec toi, parce que tu as pensé te rendre maître, par l’argent, du don gratuit de Dieu. (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Mais Pierre lui dit : « Que ton argent soit perdu avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s’achète à prix d’argent ! (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Mais Pierre lui dit : « Que ton argent disparaisse avec toi, parce que tu t’es imaginé pouvoir obtenir le don gratuit de Dieu contre de l’argent ! (8:20) | Actes 8:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Mais Pierre lui dit : Que ton argent périsse avec toi, parce que tu as pensé que le don de Dieu pouvait être acheté avec de l’argent. (8:20) | Actes 8:20-20 |