Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
57 Alors ils s’écrièrent à haute voix, et bouchèrent leurs oreilles, et tous d’un accord ils se jetèrent sur lui. (7:57)
58 Et l’ayant tiré hors de la ville, ils le lapidèrent ; et les témoins mirent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul. (7:58)
59 Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus ! Reçois mon esprit. (7:59)
60 Et s’étant mis à genoux, il cria, à haute voix : Seigneur, ne leur impute point ce péché ; et quand il eut dit cela, il s’endormit. (7:60)
Actes
7:57-60
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
57 Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, (7:57)
58 And cast him out of the city, and stoned him : and the witnesses laid down their clothes at a young man’s feet, whose name was Saul. (7:58)
59 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. (7:59)
60 And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep. (7:60)
The Acts
7:57-60
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
57 Alors ils poussèrent de grands cris, ils se bouchèrent les oreilles, et ils se jetèrent tous ensemble sur lui ; (7:57)
58 Et l’ayant traîné hors de la ville, ils le lapidèrent, et les témoins mirent leurs habits aux pieds d’un jeune homme nommé Saul. (7:58)
59 Et pendant qu’ils lapidaient Etienne, il priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit. (7:59)
60 Puis s’étant mis à genoux, il cria à haute voix : Seigneur, ne leur impute point ce péché. Et quand il eut dit cela, il s’endormit. (7:60)
Actes
7:57-60
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
57 Alors jetant de grands cris, et se bouchant les oreilles, ils se jetèrent sur lui tous ensemble ; (7:56)
58 et l’ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidèrent ; et les témoins mirent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme, nommé Saul. (7:57)
59 Ainsi ils lapidaient Étienne ; et il invoquait Jésus, et disait : Seigneur Jésus ! recevez mon esprit. (7:58)
60 S’étant mis ensuite à genoux, il s’écria à haute voix : Seigneur ! ne leur imputez point ce péché. Après cette parole il s’endormit au Seigneur. Or Saul avait consenti comme les autres à la mort d’Étienne. (7:59)
Actes
7:56-59
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
57 Poussant alors de grands cris ils se bouchèrent les oreilles, puis ils se précipitèrent tous ensemble sur lui, (7:57)
58 et, l’ayant jeté hors de la ville, ils le lapidaient. Et les témoins déposèrent leurs manteaux aux pieds d’un jeune homme appelé Saul, (7:58)
59 et ils lapidaient Etienne, qui disait dans son invocation : « Seigneur Jésus, reçois mon esprit ! » (7:59)
60 Puis, s’étant mis à genoux, il s’écria à haute voix : « Seigneur, ne leur impute point ce péché ! » Et après ces mots il mourut. (7:60)
Actes
7:57-60
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
57 Mais criant à grande voix, ils se bouchèrent les oreilles et se précipitèrent sur lui d’un commun accord. (7:57)
58 Et l’ayant jeté hors de la ville, ils le lapidaient ; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul. — (7:58)
59 Et ils lapidaient Etienne qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit. — (7:59)
60 Puis s’étant mis à genoux, il cria d’une grande voix : Seigneur, ne leur impute point ce péché. Et quand il eut dit cela, il s’endormit. (7:60)
Actes
7:57-60
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
57 Alors criant à haute voix, ils se bouchèrent les oreilles et se jetèrent tous ensemble sur lui ; (7:56)
58 Et l’ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidèrent ; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul. (7:57)
59 Et ils lapidaient Étienne, qui invoquait Jésus et disait : Seigneur Jésus, recevez mon esprit. (7:58)
60 Et s’étant mis à genoux, il cria à haute voix : Seigneur, ne leur imputez point ce péché. Ayant prononcé cette parole, il s’endormit dans le Seigneur. Or Saul était consentant à sa mort. (7:59)
Actes
7:56-59
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
57 Alors les Juifs, poussant de grands cris, se bouchèrent les oreilles ; et ils se jetèrent tous ensemble sur lui, (7:57)
58 l’entraînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins avaient posé leurs manteaux aux pieds d’un jeune homme nommé Saul. (7:58)
59 Pendant qu’ils lapidaient Etienne, celui-ci priait, et disait : « Seigneur Jésus, reçois mon esprit. » (7:59)
60 Et s’étant mis à genoux, il s’écria à haute voix : « Seigneur, ne leur impute point ce péché ; » et, en disant ces mots, il s’endormit. (7:60)
Actes
7:57-60
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
57 Et criant à haute voix, ils bouchèrent leurs oreilles, et d’un commun accord se précipitèrent sur lui ; (7:57)
58 et l’ayant poussé hors de la ville, ils le lapidaient ; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul. (7:58)
59 Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit. (7:59)
60 Et s’étant mis à genoux, il cria à haute voix : Seigneur, ne leur impute point ce péché. (7:60)
Actes
7:57-60
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
57 Alors, poussant de grands cris, ils se bouchèrent les oreilles, et se précipitèrent tous ensemble sur lui. (7:57)
58 Et l’ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidaient ; et les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul. (7:58)
59 Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, recevez mon esprit. (7:59)
60 Et s’étant mis à genoux, il cria à haute voix : Seigneur, ne leur imputez pas ce péché. Et quand il eut dit cela, il s’endormit dans le Seigneur. Or Saul consentait à sa mort. (7:60)
Actes
7:57-60
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
57 Alors ils poussèrent de grands cris, se bouchèrent les oreilles, se précipitèrent tous ensemble sur lui (7:57)
58 et l’entraînèrent hors de la ville, où ils le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul (7:58)
59 et, pendant qu’ils le lapidaient, Étienne priait et disait : « Seigneur Jésus, reçois mon esprit. » (7:59)
60 Puis il se mit à genoux et s’écria à haute voix : « Seigneur ne leur demande pas compte de ce péché ! » En prononçant les paroles, il s’endormit. (7:60)
Actes
7:57-60
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
57 Ils poussèrent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles, et ils se précipitèrent tous ensemble sur lui, (7:57)
58 le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul. (7:58)
59 Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit ! (7:59)
60 Puis, s’étant mis à genoux, il s’écria d’une voix forte : Seigneur, ne leur impute pas ce péché ! Et, après ces paroles, il s’endormit. (7:60)
Actes
7:57-60
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
57 Les Juifs poussèrent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles, et se jetèrent tous ensemble sur lui. (7:57)
58 Et l’ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul. (7:58)
59 Pendant qu’ils le lapidaient, Étienne priait en disant : “ Seigneur Jésus, recevez mon esprit ! ˮ (7:59)
60 Puis s’étant mis à genoux, il s’écria d’une voix forte : “ Seigneur, ne leur imputez pas ce péché. ˮ Après cette parole, il s’endormit [dans le Seigneur]. Or, Saul avait approuvé le meurtre d’Étienne. (7:60)
Actes
7:57-60
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
57 Jetant alors de grands cris, ils se bouchèrent les oreilles et, comme un seul homme, se précipitèrent sur lui, (7:57)
58 le poussèrent hors de la ville et se mirent à le lapider. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul. (7:58)
59 Et tandis qu’on le lapidait, Etienne faisait cette invocation : « Seigneur Jésus, reçois mon esprit. » (7:59)
60 Puis il fléchit les genoux et dit, dans un grand cri : « Seigneur, ne leur impute pas ce péché. » Et en disant cela, il s’endormit. (7:60)
Actes
7:57-60
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
57 Ils poussèrent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles, et ils se précipitèrent tous ensemble sur lui, (7:57)
58 le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme nommé Saul. (7:58)
59 Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit ! (7:59)
60 Puis, s’étant mis à genoux, il s’écria d’une voix forte : Seigneur, ne leur impute pas ce péché ! Et, après ces paroles, il s’endormit. (7:60)
Actes
7:57-60
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
57 Alors ils crièrent de toute la force de leur voix, ils mirent les mains sur leurs oreilles et se précipitèrent sur lui d’un commun accord. (7:57)
58 Et après l’avoir jeté hors de la ville, ils se mirent à lui lancer des pierres. Et les témoins déposèrent leurs vêtements de dessus aux pieds d’un jeune homme appelé Saul. (7:58)
59 Et ils continuèrent à lancer des pierres à Étienne, tandis qu’il appelait et disait : “ Seigneur Jésus, reçois mon esprit. ” (7:59)
60 Puis, pliant les genoux, il cria d’une voix forte : “ Jéhovah, ne leur compte pas ce péché. ” Et après avoir dit cela, il s’endormit [dans la mort]. (7:60)
Actes
7:57-60
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
57 Ils poussèrent alors de grands cris en se bouchant les oreilles, se précipitèrent tous ensemble sur lui, (7:57)
58 le traînèrent à l’extérieur de la ville et se mirent à le lapider. Les témoins avaient déposé leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul. (7:58)
59 Ils jetaient des pierres à Etienne qui priait et disait : « Seigneur Jésus, accueille mon esprit ! » (7:59)
60 Puis il se mit à genoux et s’écria d’une voix forte : « Seigneur, ne les charge pas de ce péché ! » Après avoir dit cela, il s’endormit. (7:60)
Actes
7:57-60
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
57 Alors ils crièrent de toutes leurs forces, se mirent les mains sur les oreilles et se précipitèrent tous sur lui. (7:57)
58 Après l’avoir jeté hors de la ville, ils se mirent à le lapider. Ceux qui avaient témoigné contre lui déposèrent leurs vêtements de dessus aux pieds d’un jeune homme appelé Saul. (7:58)
59 Tandis qu’ils lui lançaient des pierres, Étienne fit cette supplication : « Seigneur Jésus, reçois mon esprit. » (7:59)
60 Puis, se mettant à genoux, il cria d’une voix forte : « Jéhovah, ne leur compte pas ce péché. » Et après avoir dit cela, il s’endormit dans la mort. (7:60)
Actes
7:57-60
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
57 Alors ils crièrent d’une voix retentissante, et bouchèrent leurs oreilles, et se précipitèrent sur lui d’un commun accord, (7:57)
58 Et le jetèrent hors de la ville, et le lapidèrent : et les témoins étendirent leurs effets aux pieds d’un jeune homme dont le nom était Saul. (7:58)
59 Et ils lapidèrent Étienne, qui invoquait Dieu et disant : Seigneur Jésus, reçois mon esprit. (7:59)
60 Et il s’agenouilla, et cria d’une voix retentissante : Seigneur, ne mets pas ce péché à leur charge. Et lorsqu’il eut dit cela, il s’endormit. (7:60)
Actes
7:57-60