| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 49 Le ciel est mon trône, et la terre est le marchepied de mes pieds : quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel pourrait être le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 49 Heaven is my throne, and earth is my footstool : what house will ye build me ? saith the Lord : or what is the place of my rest ? (7:49) | The Acts 7:49-49 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 49 Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied. Quelle maison me bâtiriez-vous, dit le Seigneur, ou quel serait le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 49 Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied. Quelle maison me bâtiriez-vous ? dit le Seigneur ; et quel pourrait être le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 49 « Le ciel est Mon trône, et la terre le marchepied de Mes pieds ; quelle maison M’avez-vous bâtie, dit le Seigneur, ou quel est le lieu de Mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 49 « Le ciel est mon trône, et la terre est le marchepied de mes pieds ; quelle maison m’édifierez-vous, dit le Seigneur, ou, quel [sera] le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 49 Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous ? dit le Seigneur, et quel est le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 49 « Le ciel est mon trône, la terre, mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, et quel sera le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 49 « Le ciel est mon trône, et la terre est le marchepied de mes pieds. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, et quel sera le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 49 Le ciel est mon trône, et la terre est l’escabeau de mes pieds. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel est le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 49 « Le ciel est mon trône, La terre est mon marchepied ; Quelle maison m’édifierez-vous, dit le Seigneur, Ou quel sera mon lieu de repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 49 Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel sera le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 49 “ Le ciel est mon trône, et la terre l’escabeau de mes pieds. Quelle demeure me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel sera le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 49 Le ciel est mon trône et la terre l’escabeau de mes pieds : quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, et quel sera le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 49 Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, Ou quel sera le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 49 ‘ Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied. Quel genre de maison me bâtirez-vous ? dit Jéhovah. Ou quel est le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 49 Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison pourrez-vous me construire, dit le Seigneur, ou quel endroit pourra être mon lieu de repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 49 “Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied. Quel genre de maison me construirez-vous ? , demande Jéhovah. Et où est mon lieu de repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 49 Le ciel est mon trône, et la terre est mon marchepied : quelle maison me bâtirez-vous ? dit le Seigneur : ou quel est le lieu de mon repos ? (7:49) | Actes 7:49-49 |