| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 45 Et nos pères ayant reçu [ce Tabernacle], ils le portèrent sous la conduite de Josué au pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa de devant nos pères, [où il demeura] jusqu’aux jours de David ; (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 45 Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David ; (7:45) | The Acts 7:45-45 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 45 Et nos pères, l’ayant reçu, l’emportèrent, sous la conduite de Josué, au pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa de devant nos pères, jusqu’aux jours de David, (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 45 Et nos pères l’ayant reçu, ils l’emportèrent, sous la conduite de Josué, au pays qui avait été possédé par les nations que Dieu chassa devant eux ; et il y fut jusqu’au temps de David, (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 45 nos pères, auxquels il fut transmis, l’introduisirent aussi avec Josué dans le pays conquis sur les nations que Dieu chassa de devant nos pères, jusques à l’époque de David, (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 45 Et, l’ayant reçue, nos pères la firent entrer avec Josué dans la possession des nations que Dieu chassa de devant la face de nos pères, jusqu’aux jours de David, (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 45 Et nos pères, l’ayant reçu, l’emportèrent, sous la conduite de Josué, au pays possédé par les nations que Dieu chassa devant eux, jusqu’au temps de David. (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 45 C’est ce tabernacle que nos pères reçurent à leur tour, et qu’ils apportèrent sous la conduite de Josué, lorsqu’ils firent la conquête du pays sur les nations que Dieu chassa de devant eux, et il subsista jusqu’au temps de David. (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 45 Et nos pères, l’ayant reçu, l’introduisirent avec Josué, en prenant possession des nations que Dieu chassa de devant la face de nos pères, jusqu’aux jours de David, (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 45 Et nos pères, l’ayant reçu, l’introduisirent avec Josué dans le pays possédé par les nations que Dieu chassa devant nos pères, jusqu’aux jours de David, (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 45 Nos pères, l’ayant reçu à leur tour, l’introduisirent avec Josué dans le pays conquis sur les peuples chassés par Dieu devant eux. (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 45 Et nos pères, l’ayant reçu, l’introduisirent, sous la conduite de Josué, dans le pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa devant eux, et il y resta jusqu’aux jours de David. (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 45 L’ayant reçu de Moïse, nos pères l’apportèrent, sous la conduite de Josué, lorsqu’ils firent la conquête du pays sur les nations que Dieu chassa devant eux, et il y subsista jusqu’aux jours de David. (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 45 Après l’avoir reçue, nos pères l’introduisirent, sous la conduite de Josué, dans le pays conquis sur les nations que Dieu chassa devant eux ; ainsi en fut-il jusqu’aux jours de David. (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 45 Et nos pères, l’ayant reçu, l’introduisirent, sous la conduite de Josué, dans le pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa devant eux, et il y resta jusqu’aux jours de David. (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 45 Et nos ancêtres qui en ont hérité l’ont aussi introduite avec Josué dans le pays possédé par les nations, que Dieu a expulsées de devant nos ancêtres. Elle y est restée jusqu’aux jours de David. (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 45 Nos ancêtres l’ont reçue et l’ont introduite, sous la conduite de Josué, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassées devant eux ; et elle y est restée jusqu’à l’époque de David. (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 45 Et après en avoir hérité, nos ancêtres, avec Josué, l’ont fait entrer dans le pays des nations que Dieu a chassées devant nos ancêtres. Elle y est restée jusqu’aux jours de David. (7:45) | Actes 7:45-45 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 45 Lequel aussi nos pères qui vinrent après l’amenèrent avec Jésus dans la possession des Gentils, que Dieu chassa de devant la face de nos pères, jusqu’aux jours de David ; (7:45) | Actes 7:45-45 |