| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 28 Disant : ne vous avons-nous pas défendu expressément de n’enseigner point en ce Nom ? et cependant voici, vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 28 Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name ? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man’s blood upon us. (5:28) | The Acts 5:28-28 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 28 Ne vous avons-nous pas défendu expressément d’enseigner en ce nom-là ? et vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 28 Ne vous avions-nous pas expressément défendu d’enseigner en ce nom-là ? Cependant vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez nous charger du sang de cet homme. (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 28 « Nous vous avons formellement défendu d’enseigner en ce nom-là, et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme-là. » (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 28 Et le souverain sacrificateur les interrogea, disant : Ne vous avons-nous pas enjoint expressément de ne point enseigner en ce nom-là ? et voilà que vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme !- (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 28 Ne vous avions-nous pas expressément défendu d’enseigner en ce nom ? Et voilà que vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez nous charger du sang de cet homme. (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 28 « Nous vous avons formellement défendu d’enseigner en ce nom-là, et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme. » (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 28 Et le souverain sacrificateur les interrogea, disant : Nous vous avons expressément enjoint de ne pas enseigner en ce nom-là, et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 28 en disant : Nous vous avons expressément défendu d’enseigner en ce nom-là. Et voici que vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme. (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 28 Le grand-prêtre les interrogea « Ne vous avons-nous pas expressément interdit, leur dit-il, d’enseigner en ce nom-là, et voilà que vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement et que vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme ! » (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 28 Ne vous avons-nous pas défendu expressément d’enseigner en ce nom-là ? Et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme ! (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 28 en disant : “ Nous vous avons expressément défendu d’enseigner ce nom-là, et voilà que vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme ! ˮ (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 28 « Nous vous avions formellement interdit d’enseigner en ce nom-là. Or voici que vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine ! Vous voulez ainsi faire retomber sur nous le sang de cet homme-là ! » (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 28 Ne vous avons-nous pas défendu expressément d’enseigner en ce nom-là ? Et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme ! (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 28 et dit : “ Nous vous avions expressément ordonné de ne pas continuer d’enseigner à cause de ce nom-là, et pourtant, voyez, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous êtes bien décidés à faire venir sur nous le sang de cet homme. ” (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 28 en disant : « Nous vous avions formellement interdit d’enseigner en ce nom-là, et voilà que vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement et que vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme ! » (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 28 Il leur dit : « Nous vous avions formellement interdit de continuer d’enseigner en ce nom-là, et voilà que vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement ! Vous êtes bien décidés à nous rendre responsables de la mort de cet homme ! » (5:28) | Actes 5:28-28 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 28 Disant : Ne vous avons-nous pas strictement commandé de ne pas enseigner en ce nom ? Et, voici, vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et avez l’intention de faire venir le sang de cet homme sur nous. (5:28) | Actes 5:28-28 |