Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
13 Eux voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et sachant aussi qu’ils étaient des hommes sans lettres, et idiots, s’en étonnaient, et ils reconnaissaient bien qu’ils avaient été avec Jésus. (4:13) Actes
4:13-13
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled ; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus. (4:13) The Acts
4:13-13
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
13 Eux voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et sachant que c’étaient des hommes sans lettres et du commun peuple, ils étaient dans l’étonnement, et ils reconnaissaient qu’ils avaient été avec Jésus. (4:13) Actes
4:13-13
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
13 Lorsqu’ils virent la constance de Pierre et de Jean, connaissant que c’étaient des hommes sans lettres et du commun du peuple, ils en furent étonnés. Ils savaient aussi qu’ils avaient été disciples de Jésus. (4:13) Actes
4:13-13
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
13 Voyant l’assurance de Pierre et de Jean, et ayant appris que c’étaient des hommes sans instruction et du commun, ils étaient dans l’étonnement, et ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus ; (4:13) Actes
4:13-13
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
13 Alors, voyant l’assurance de Pierre et de Jean, et s’étant aperçus que c’étaient des hommes sans instruction et du commun, ils étaient dans l’étonnement, et ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus. (4:13) Actes
4:13-13
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
13 Voyant la constance de Pierre et de Jean, et sachant que c’étaient des hommes sans lettres et du commun, ils étaient étonnés. Ils savaient aussi qu’ils avaient été avec Jésus. (4:13) Actes
4:13-13
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
13 Les sénateurs furent étonnés de voir l’assurance de Pierre et de Jean, d’autant qu’ils s’aperçurent que c’étaient des hommes du peuple sans instruction. Ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus, (4:13) Actes
4:13-13
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
13 — Et, voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et s’étant aperçus qu’ils étaient des hommes illettrés et du commun, ils s’en étonnaient, et ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus. (4:13) Actes
4:13-13
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
13 Voyant la constance de Pierre et de Jean, et ayant appris que c’étaient des hommes sans instruction, et du commun du peuple, ils étaient dans l’étonnement ; ils savaient d’ailleurs qu’ils avaient été avec Jésus ; (4:13) Actes
4:13-13
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
13 Quand ils virent l’assurance de Pierre et de Jean, qu’ils savaient être des gens du peuple, sans instruction aucune, ils furent très surpris. Ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus, (4:13) Actes
4:13-13
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
13 Lorsqu’ils virent l’assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, sachant que c’étaient des hommes du peuple sans instruction ; et ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus. (4:13) Actes
4:13-13
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
13 Lorsqu’ils virent l’assurance de Pierre et de Jean, sachant que c’étaient des hommes du peuple sans instruction, ils furent étonnés ; ils les reconnurent en même temps pour avoir été avec Jésus. (4:13) Actes
4:13-13
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
13 Considérant l’assurance de Pierre et de Jean et se rendant compte que c’étaient des gens sans instruction ni culture, les sanhédrites étaient dans l’étonnement. Ils reconnaissaient bien en eux ceux qui étaient avec Jésus ; (4:13) Actes
4:13-13
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
13 Lorsqu’ils virent l’assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, sachant que c’étaient des hommes du peuple sans instruction ; et ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus. (4:13) Actes
4:13-13
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
13 Or, lorsqu’ils remarquèrent le franc-parler de Pierre et de Jean, et qu’ils comprirent que c’étaient des hommes sans instruction et des gens ordinaires, ils s’étonnèrent. Et ils reconnaissaient en eux ceux qui étaient avec Jésus ; (4:13) Actes
4:13-13
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
13 Lorsqu’ils virent l’assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, car ils savaient que c’étaient des hommes du peuple sans instruction et ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus. (4:13) Actes
4:13-13
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
13 Lorsqu’ils virent le franc-parler de Pierre et de Jean, et qu’ils s’aperçurent que c’étaient des gens sans instruction et ordinaires, ils s’étonnèrent. Ils comprirent alors que les deux hommes avaient été avec Jésus. (4:13) Actes
4:13-13
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
13 ¶ Or lorsqu’ils virent la hardiesse de Pierre et de Jean, et perçurent qu’ils étaient des hommes sans instruction et simples, ils furent surpris ; et ils reconnaissaient qu’ils avaient été avec Jésus. (4:13) Actes
4:13-13