| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Mais Paul ayant secoué la bête dans le feu, il n’en reçut aucun mal ; (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And he shook off the beast into the fire, and felt no harm. (28:5) | The Acts 28:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Mais lui, ayant secoué la vipère dans le feu, n’en reçut aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Mais Paul ayant secoué la vipère dans le feu, n’en reçut aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 5 Quant à lui, ayant secoué l’animal dans le feu, il ne ressentait aucun mal, (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Mais lui, secouant la bête dans le feu, n’en souffrit aucun mal ; (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Mais Paul, ayant secoué la vipère dans le feu, n’éprouva aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Mais Paul, ayant secoué la bête dans le feu, ne ressentit aucun mal, (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Lui donc, ayant secoué la bête dans le feu, n’en souffrit aucun mal ; (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Mais lui, ayant secoué la bête dans le feu, ne ressentit aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 5 Mais lui secoua l’animal dans le feu et ne ressentit aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Paul secoua l’animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Lui, cependant, secoua la vipère dans le feu et n’en ressentit aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Mais lui secoua la bête dans le feu et n’en ressentit aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Paul secoua l’animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Cependant, il a secoué la bête venimeuse dans le feu et n’a ressenti aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Mais Paul a secoué l’animal dans le feu et n’a ressenti aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Cependant, il a secoué la bête pour la faire tomber dans le feu et n’a rien ressenti. (28:5) | Actes 28:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et il secoua la bête dans le feu, et ne ressentit aucun mal. (28:5) | Actes 28:5-5 |