| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Et après lui avoir assigné un jour, plusieurs vinrent auprès de lui dans son logis, auxquels il expliquait par plusieurs témoignages le Royaume de Dieu, et depuis le matin jusqu’au soir il les portait à croire ce qui concerne Jésus, tant par la Loi de Moïse que par les Prophètes. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging ; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening. (28:23) | The Acts 28:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Lui ayant assigné un jour, plusieurs vinrent le trouver dans son logis ; et depuis le matin jusqu’au soir, il leur annonçait le règne de Dieu, confirmant ce qu’il disait par divers témoignages, et tâchant de leur persuader par la loi de Moïse et par les prophètes ce qui regarde Jésus. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Ayant donc pris jour avec lui, ils vinrent en grand nombre le trouver en son logis ; et il leur prêchait le royaume de Dieu, leur confirmant ce qu’il leur disait par plusieurs témoignages ; et depuis le matin jusqu’au soir il tâchait de leur persuader, par la loi de Moïse et par les prophètes, ce qui regarde Jésus. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 23 Ayant pris jour avec lui, ils se rendirent en plus grand nombre auprès de lui dans la maison de son hôte, et, du matin jusqu’au soir, il leur exposait, en rendant témoignage, le royaume de Dieu, cherchant à les persuader, d’après la loi de Moïse et les prophètes, de ce qui concerne Jésus. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et lui ayant fixé un jour, plusieurs vinrent à lui dans la maison où il logeait, et, du matin au soir, il leur exposait le royaume de Dieu, en rendant témoignage, et en leur persuadant les choses qui regardent Jésus, d’après la loi de Moïse et les prophètes. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Ayant donc pris jour avec lui, ils vinrent en grand nombre le trouver dans sa maison, et il leur prêchait le royaume de Dieu, confirmant ce qu’il leur disait par plusieurs témoignages ; et depuis le matin jusqu’au soir il tâchait de les persuader de ce qui regarde Jésus par la Loi de Moïse et par les Prophètes. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Ayant pris jour avec lui, ils vinrent en plus grand nombre le trouver dans son logis : Paul, depuis le matin jusqu’au soir, leur exposa, dans son instruction, ce qui a trait au royaume de Dieu, cherchant à les persuader par la Loi de Moïse et par les Prophètes, de ce qui regarde Jésus. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et lui ayant assigné un jour, plusieurs vinrent auprès de lui dans son logis ; et il leur exposait [la vérité], en rendant témoignage du royaume de Dieu, depuis le matin jusqu’au soir, cherchant à les persuader [des choses] concernant Jésus, et par la loi de Moïse et par les prophètes. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Lui ayant alors fixé un jour, ils vinrent en grand nombre le trouver dans son logement, et depuis le matin jusqu’au soir il leur exposait le royaume de Dieu, rendant témoignage et tâchant de les persuader, par la loi de Moïse et les prophètes, de ce qui concerne Jésus. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 23 Alors ils prirent jour ensemble et un plus grand nombre encore vint le trouver chez lui. Du matin au soir il leur exposait ce que c’était que le Royaume de Dieu et les suppliait en leur démontrant par la « Loi et les Prophètes » tout ce qui concerne Jésus. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Ils lui fixèrent un jour, et plusieurs vinrent le trouver dans son logis. Paul leur annonça le royaume de Dieu, en rendant témoignage, et en cherchant, par la loi de Moïse et par les prophètes, à les persuader de ce qui concerne Jésus. L’entretien dura depuis le matin jusqu’au soir. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Ayant pris jour avec lui, ils vinrent en plus grand nombre le trouver où il logeait. Paul leur exposa, dans un langage pressant, le royaume de Dieu, cherchant à les persuader, par la loi de Moïse et les Prophètes, de ce qui concerne Jésus. L’entretien dura depuis le matin jusqu’au soir. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Ils prirent donc jour avec lui et vinrent en plus grand nombre le trouver en son logis. Dans l’exposé qu’il leur fit, il rendait témoignage du Royaume de Dieu et cherchait à les persuader au sujet de Jésus, en partant de la Loi de Moïse et des Prophètes. Cela dura depuis le matin jusqu’au soir. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Ils lui fixèrent un jour, et plusieurs vinrent le trouver dans son logis. Paul leur annonça le royaume de Dieu, en rendant témoignage, et en cherchant, par la loi de Moïse et par les prophètes, à les persuader de ce qui concerne Jésus. L’entretien dura depuis le matin jusqu’au soir. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Ils convinrent donc d’un jour avec lui, et ils vinrent vers lui en plus grand nombre à l’endroit où il logeait. Et il leur expliqua la chose en rendant pleinement témoignage au sujet du royaume de Dieu et en usant de persuasion avec eux au sujet de Jésus, à partir de la loi de Moïse et des Prophètes, depuis le matin jusqu’au soir. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Ils lui ont fixé un jour et sont venus en plus grand nombre le trouver dans son logement. Paul leur a fait un exposé : il a rendu témoignage du royaume de Dieu et a cherché, à partir de la loi de Moïse et des prophètes, à les persuader de ce qui concerne Jésus. L’entretien a duré depuis le matin jusqu’au soir. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Ils convinrent donc d’un jour pour se revoir, et ils vinrent en plus grand nombre encore à l’endroit où il logeait. Et depuis le matin jusqu’au soir, à l’aide de la Loi de Moïse et des Prophètes, il leur donna des explications en rendant pleinement témoignage au sujet du royaume de Dieu, pour les persuader de croire en Jésus. (28:23) | Actes 28:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et lorsqu’ils lui eurent déterminé un jour, beaucoup vinrent à lui dans son logement ; auxquels depuis le matin jusqu’au soir il exposait et attestait le royaume de Dieu, les persuadant concernant Jésus, aussi bien dans la loi de Moïse que dans les prophètes. (28:23) | Actes 28:23-23 |