Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 Trois mois après nous partîmes sur un navire d’Alexandrie qui avait hiverné dans l’île, et qui avait pour enseigne Castor et Pollux. (28:11) Actes
28:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. (28:11) The Acts
28:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 Trois mois après, nous partîmes sur un vaisseau d’Alexandrie, qui avait passé l’hiver dans l’île, et qui portait pour enseigne Castor et Pollux. (28:11) Actes
28:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 Au bout de trois mois, nous nous embarquâmes sur un vaisseau d’Alexandrie, qui avait passé l’hiver dans l’île, et qui portait pour enseigne Castor et Pollux. (28:11) Actes
28:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
11 Ce fut au bout de trois mois que nous partîmes sur un navire d’Alexandrie qui avait hiverné dans l’île et qui portait le signe des Dioscures. (28:11) Actes
28:11-11
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 Or au bout de trois mois, nous démarrâmes sur un vaisseau d’Alexandrie qui avait passé l’hiver dans l’île, et qui avait pour enseigne les Dioscures (Castor et Pollux). (28:11) Actes
28:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 Au bout de trois mois nous nous embarquâmes sur un vaisseau d’Alexandrie qui avait passé l’hiver dans l’île, et qui portait pour enseigne les Castors. (28:11) Actes
28:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 Au bout de trois mois, nous partîmes sur un vaisseau d’Alexandrie, qui avait passé l’hiver dans l’île, et qui portait pour enseigne les Dioscures. (28:11) Actes
28:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 Et trois mois après, nous partîmes sur un navire d’Alexandrie qui avait hiverné dans l’île, et qui avait pour enseigne les Dioscures. (28:11) Actes
28:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 Après trois mois, nous nous embarquâmes sur un vaisseau d’Alexandrie, qui avait hiverné dans l’île, et qui avait pour enseigne les Castors. (28:11) Actes
28:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
11 Trois mois plus tard, nous prenions passage sur un navire alexandrin, à l’enseigne des Dioscures, qui avait hiverné dans le port de l’île. (28:11) Actes
28:11-11
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un navire d’Alexandrie, qui avait passé l’hiver dans l’île, et qui portait pour enseigne les Dioscures. (28:11) Actes
28:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un vaisseau d’Alexandrie qui avait passé l’hiver dans l’île ; il portait pour enseigne les Dioscures. (28:11) Actes
28:11-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 Au bout de trois mois, nous prîmes la mer sur un navire qui avait hiverné dans l’île ; c’était un bateau alexandrin, à l’enseigne des Dioscures. (28:11) Actes
28:11-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un navire d’Alexandrie, qui avait passé l’hiver dans l’île, et qui portait pour enseigne les Dioscures. (28:11) Actes
28:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 Trois mois plus tard, nous avons embarqué sur un bateau d’Alexandrie, qui avait hiverné dans l’île et qui portait les “ Fils de Zeus ” comme figure de proue. (28:11) Actes
28:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 Après un séjour de 3 mois, nous avons embarqué sur un bateau d’Alexandrie qui avait passé l’hiver dans l’île et qui portait pour enseigne les Dioscures. (28:11) Actes
28:11-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 Après avoir passé trois mois dans l’île, nous avons embarqué sur un bateau qui portait comme figure de proue les « fils de Zeus ». Il était d’Alexandrie et avait hiverné dans l’île. (28:11) Actes
28:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 Et trois mois après, nous sommes partis sur un navire d’Alexandrie, qui avait hiverné dans l’île, dont l’enseigne était Castor et Pollux. (28:11) Actes
28:11-11