Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Mais un peu après un vent orageux [du nord-est], qu’on appelle Euroclydon, se leva du côté de l’île. (27:14) Actes
27:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon. (27:14) The Acts
27:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Mais un peu après il se leva un vent impétueux, qu’on appelle Euroclydon, qui nous écartait de l’île. (27:14) Actes
27:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Mais il se leva peu après un vent impétueux d’entre le levant et le nord, qui donnait contre l’île ; (27:14) Actes
27:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
14 Mais bientôt, un vent impétueux, nommé Euraquilon, se déchaîna contre le rivage, (27:14) Actes
27:14-14
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 mais peu après, il s’éleva de l’île un vent orageux appelé Euroclydon ; (27:14) Actes
27:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Mais il se leva peu après un vent de typhon, appelé euro-aquilon, contre l’île ; (27:14) Actes
27:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Mais bientôt un vent impétueux, qu’on appelle Euroclydon, se déchaîna sur l’île : (27:14) Actes
27:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Mais un peu après, un vent orageux, appelé Euroclydon, descendit violemment de l’île. (27:14) Actes
27:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Mais peu après se déchaîna sur l’île un vent impétueux, qu’on appelle Euroaquilon ; (27:14) Actes
27:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
14 Mais, tout à coup, un des ouragans, appelés Euraquilon, vint s’abattre sur l’île. (27:14) Actes
27:14-14
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Mais bientôt un vent impétueux, qu’on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l’île. (27:14) Actes
27:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Mais bientôt un vent impétueux, nommé Euraquilon, se déchaîna sur l’île. (27:14) Actes
27:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Mais bientôt, venant de l’île, se déchaîna un vent d’ouragan nommé Euraquilon. (27:14) Actes
27:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Mais bientôt un vent impétueux, qu’on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l’île. (27:14) Actes
27:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Peu après, cependant, un vent de tempête appelé Euraquilon s’est jeté sur [l’île]. (27:14) Actes
27:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Mais bientôt un vent violent, qu’on appelle Euraquilon, s’est déchaîné. (27:14) Actes
27:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Mais peu après, un vent violent appelé euraquilon s’est abattu sur l’île. (27:14) Actes
27:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Mais peu longtemps après, un vent impétueux, appelé Euroclydon, s’éleva contre celle-ci. (27:14) Actes
27:14-14