Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Et comme il parlait de la justice, et de la tempérance, et du jugement à venir, Félix tout effrayé répondit : pour le présent va-t’en, et quand j’aurai la commodité, je te rappellerai ; (24:26) Actes
24:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time ; when I have a convenient season, I will call for thee. (24:25) The Acts
24:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Et comme Paul parlait de la justice, de la continence et du jugement à venir, Félix, effrayé, lui dit : Va-t’en, pour cette fois, et quand j’aurai la commodité, je te rappellerai. (24:25) Actes
24:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Mais comme Paul lui parlait de la justice, de la chasteté, et du jugement à venir, Félix en fut effrayé, et lui dit : C’est assez pour cette heure, retirez-vous ; quand j’aurai le temps, je vous manderai. (24:25) Actes
24:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
25 Mais, comme il discourait sur la justice, la tempérance et le jugement à venir, Félix s’en effraya et dit : « Pour le moment va-t-en, mais, quand j’en trouverai l’occasion, je te rappellerai. » (24:25) Actes
24:25-25
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 Et comme il discourait sur la justice, et la tempérance, et le jugement qui est à venir, Félix tout effrayé répondit : Pour le présent, retire-toi ; et quand j’en aurai trouvé le temps, je te ferai appeler. — (24:25) Actes
24:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Mais comme Paul lui parlait de la justice, de la chasteté et du jugement à venir, Félix, effrayé, lui dit : Quant à présent, retirez-vous, je vous manderai en temps opportun ; (24:25) Actes
24:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 Mais, comme Paul parlait de justice, de tempérance et de jugement à venir, Félix, effrayé, lui dit : « Pour le moment, va-t’en ; à la première occasion, je te rappellerai. » (24:25) Actes
24:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Et comme il discourait sur la justice et sur la tempérance et sur le jugement à venir, Félix tout effrayé répondit : Pour le présent va-t’en ; quand je trouverai un moment convenable, je te ferai appeler, (24:25) Actes
24:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Mais comme il discourait sur la justice, sur la chasteté, et sur le jugement futur, Félix effrayé répondit : Pour le moment, retire-toi ; en temps opportun, je t’appellerai. (24:25) Actes
24:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
25 et comme il traitait de la justice, de la tempérance, du jugement à venir, Félix eut peur : « En voilà assez pour le moment, dit-il, je te ferai rappeler à la première occasion. » (24:25) Actes
24:25-25
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Mais, comme Paul discourait sur la justice, sur la tempérance, et sur le jugement à venir, Félix, effrayé, dit : Pour le moment retire-toi ; quand j’en trouverai l’occasion, je te rappellerai. (24:25) Actes
24:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Mais Paul en étant venu à parler de justice, de tempérance et de jugement à venir, Félix effrayé dit : “ Pour le moment, retire-toi ; je te rappellerai à la première occasion. ˮ (24:25) Actes
24:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Mais comme il se mettait à discourir sur la justice, la continence, le jugement à venir, Félix prit peur et répondit : « Pour le moment, tu peux aller. Je te rappellerai à la première occasion. » (24:25) Actes
24:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Mais, comme Paul discourait sur la justice, sur la tempérance, et sur le jugement à venir, Félix, effrayé, dit : Pour le moment retire-toi ; quand j’en trouverai l’occasion, je te rappellerai. (24:25) Actes
24:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Mais lorsqu’il se mit à parler de justice, de maîtrise de soi et du jugement à venir, Félix prit peur et répondit : “ Maintenant va-​t’en, mais quand je trouverai un moment propice, je t’enverrai chercher de nouveau. ” (24:25) Actes
24:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 Mais lorsque Paul discuta de la justice, de la maîtrise de soi et du jugement à venir, Félix fut effrayé et lui dit : « Retire-toi pour le moment. Quand j’en trouverai l’occasion, je te rappellerai. » (24:25) Actes
24:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Mais lorsque Paul se mit à parler de justice, de maîtrise de soi et du jugement à venir, Félix prit peur et répondit : « À présent tu peux te retirer. Je te ferai revenir quand j’aurai du temps. » (24:25) Actes
24:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Et comme il raisonnait sur la droiture, et la tempérance et le jugement à venir, Félix trembla, et répondit : Pour cette fois-ci va ; quand j’aurai un moment opportun, je te ferai appeler. (24:25) Actes
24:25-25