Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Sinon cette seule parole que j’ai dite hautement devant eux : aujourd’hui je suis tiré en cause par vous, pour la résurrection des morts. (24:22) Actes
24:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day. (24:21) The Acts
24:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 A moins que ce ne soit de cette seule parole que j’ai dite hautement, étant au milieu d’eux : Je suis aujourd’hui tiré en cause pour la résurrection des morts. (24:21) Actes
24:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 si ce n’est qu’on veuille me faire un crime de cette parole que j’ai dite hautement en leur présence : C’est à cause de la résurrection des morts, que vous voulez me condamner aujourd’hui. (24:21) Actes
24:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
21 si ce n’est de cette seule parole que j’ai proférée pendant que je comparaissais au milieu d’eux : « C’est à propos de la résurrection des morts que je suis aujourd’hui mis en jugement devant vous. » (24:21) Actes
24:21-21
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 si ce n’est au sujet de ce seul cri que je fis entendre, me tenant au milieu d’eux : C’est pour le relèvement des morts que je suis aujourd’hui mis en jugement par vous. (24:21) Actes
24:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 A moins qu’on ne veuille me faire un crime de cette parole que j’ai dite hautement en leur présence : C’est à cause de la résurrection des morts que je suis jugé aujourd’hui par vous. (24:21) Actes
24:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 à moins qu’ils ne me fassent un crime de cette seule parole, que j’ai prononcée lors de ma comparution devant eux : « C’est à cause de la résurrection des morts que vous me mettez aujourd’hui en jugement. » (24:21) Actes
24:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 si ce n’est ce seul cri que je fis entendre, étant au milieu d’eux : C’est pour la résurrection des morts que je suis aujourd’hui mis en jugement par vous. (24:21) Actes
24:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 à moins qu’on ne me reproche cette seule parole, que j’ai criée, debout au milieu d’eux : C’est à cause de la resurrection des morts que je suis jugé par vous aujourd’hui. (24:21) Actes
24:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
21 Serait-ce de leur avoir dit ces mots, les seuls que je leur ai adressés : C’est la question de la résurrection des morts qui me fait juger aujourd’hui par vous ? » (24:21) Actes
24:21-21
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 à moins que ce ne soit uniquement de ce cri que j’ai fait entendre au milieu d’eux : C’est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd’hui mis en jugement devant vous. (24:21) Actes
24:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 à moins qu’on me fasse un crime de cette seule parole que j’ai dite à haute voix devant eux : C’est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd’hui mis en jugement devant vous. ˮ (24:21) Actes
24:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 A moins qu’il ne s’agisse de cette seule parole que j’ai criée, debout au milieu d’eux : C’est à cause de la résurrection des morts que je suis mis aujourd’hui en jugement devant vous. » (24:21) Actes
24:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 à moins que ce ne soit uniquement de ce cri que j’ai fait entendre au milieu d’eux : C’est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd’hui mis en jugement devant vous. (24:21) Actes
24:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 à moins qu’il ne s’agisse de cette seule parole que j’ai criée tandis que je me tenais parmi eux : ‘ C’est à propos de la résurrection des morts qu’on me juge aujourd’hui devant vous ! ’ ” (24:21) Actes
24:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 à moins qu’il ne s’agisse uniquement de la parole que j’ai lancée au milieu d’eux : ‘C’est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd’hui mis en jugement devant vous.’ » (24:21) Actes
24:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 à moins qu’on ne m’accuse à cause de cette seule parole que j’ai criée au milieu d’eux : “C’est à propos de la résurrection des morts qu’on me juge aujourd’hui devant vous ! ” » (24:21) Actes
24:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 À moins que ce ne soit pour ce seul son, que j’ai crié, me tenant parmi eux : Au sujet de la résurrection des morts que je suis questionné par vous aujourd’hui. (24:21) Actes
24:21-21