| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Qui devaient comparaître devant toi, et m’accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi. (24:20) | Actes 24:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me. (24:19) | The Acts 24:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Ils devaient eux-mêmes comparaître devant toi et m’accuser, s’ils avaient quelque chose à dire contre moi. (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 et ce sont certains Juifs d’Asie, qui devaient comparaître devant vous, et se rendre accusateurs, s’ils avaient quelque chose à dire contre moi. (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 19 ils auraient dû se présenter devant toi et m’accuser s’ils avaient eu de quoi le faire. (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 C’était à eux de comparaître devant toi et de m’accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi ; (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Et ce sont certains Juifs d’Asie qui devaient comparaître devant vous et se rendre accusateurs, s’ils avaient quelque chose à dire contre moi. (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 C’était à eux de paraître en ta présence et de m’accuser, s’ils ont quelque plainte à porter contre moi ; (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Or c’étaient certains Juifs d’Asie, qui auraient dû être ici devant toi et m’accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi ; (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Et ce sont certains Juifs d’Asie, qui auraient dû comparaître devant toi et m’accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi ; (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 19 Ils auraient dû se présenter devant toi et m’accuser, s’ils avaient un reproche à me faire ; (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 C’était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s’ils avaient quelque chose contre moi. (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 par certains Juifs d’Asie ; c’était à eux de paraître devant toi comme accusateurs, s’ils avaient quelque chose à me reprocher. (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Mais quelques Juifs d’Asie. . . c’est eux qui auraient dû se présenter devant toi et m’accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi ! (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 C’était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s’ils avaient quelque chose contre moi. (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 qui devraient être présents devant toi et m’accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi. (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 C’était à eux de se présenter devant toi et de m’accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi. (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 qui devraient être présents devant toi pour m’accuser s’ils avaient vraiment quelque chose contre moi. (24:19) | Actes 24:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Qui auraient dû être ici devant toi, et faire objection, s’ils avaient quelque chose contre moi. (24:19) | Actes 24:19-19 |