| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, paroi blanchie ; puisque étant assis pour me juger selon la Loi, tu commandes, en violant la Loi, que je sois frappé. (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall : for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law ? (23:3) | The Acts 23:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, muraille blanchie ; car tu es assis pour me juger selon la loi ; et en transgressant la loi, tu commandes qu’on me frappe. (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Alors Paul lui dit : Dieu vous frappera vous-même, muraille blanchie ! Quoi ! vous êtes assis ici pour me juger selon la loi, et cependant contre la loi vous commandez qu’on me frappe ! (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 3 Alors Paul lui dit : « C’est toi que Dieu frappera, muraille recrépie ! Eh quoi ! Tu sièges pour me juger selon la loi, et tu la transgresses en ordonnant que l’on me frappe ! » (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, paroi blanchie ; car tu es assis pour me juger selon la loi, et, transgressant la loi, tu commandes qu’on me frappe. (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Alors Paul lui dit : Dieu vous frappera vous-même, muraille blanchie. Vous êtes assis pour me juger selon la loi, et, contre la loi, vous ordonnez de me frapper. (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Alors Paul lui dit : « Dieu te frappera, muraille blanchie ! Tu sièges pour me juger selon la loi, et, au mépris de la loi, tu ordonnes qu’on me frappe ! » (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, paroi blanchie ! Es-tu assis là pour me juger selon la loi ; et, contrairement à la loi, tu ordonnes que je sois frappé ? (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, muraille blanchie. Tu es assis pour me juger selon la loi, et, contrairement à la loi, tu ordonnes de me frapper ? (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 3 « Dieu te frappera à ton tour, muraille blanchie ! » répondit Paul en se tournant vers lui, « tu sièges pour me juger selon la Loi, et c’est au mépris de la Loi que tu ordonnes de me frapper ! » (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, muraille blanchie ! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu’on me frappe ! (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Alors Paul lui dit : “ Certainement, Dieu te frappera, muraille blanchie ! Tu sièges ici pour me juger selon la Loi, et, au mépris de la Loi, tu ordonnes qu’on me frappe ! ˮ (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Alors Paul lui dit : « C’est Dieu qui te frappera, toi, muraille blanchie ! Eh quoi ! Tu sièges pour me juger d’après la Loi, et, au mépris de la Loi, tu ordonnes de me frapper ! » (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, muraille blanchie ! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu’on me frappe ! (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Alors Paul lui dit : “ Dieu va te frapper, mur blanchi ! Est-ce que tout à la fois tu sièges là pour me juger selon la Loi et, transgressant la Loi, tu ordonnes de me frapper ? ” (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Alors Paul lui dit : « C’est toi que Dieu va frapper, muraille blanchie ! Tu sièges pour me juger conformément à la loi et tu violes la loi en ordonnant qu’on me frappe ! » (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Alors Paul lui dit : « Dieu va te frapper, mur blanchi ! Tu sièges là pour me juger selon la Loi et, en même temps, tu transgresses la Loi en ordonnant de me frapper ? » (23:3) | Actes 23:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, toi muraille blanchie : car tu es assis pour me juger suivant la loi, et tu commandes de me frapper contrairement à la loi ? (23:3) | Actes 23:3-3 |