Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Et ils s’adressèrent aux principaux Sacrificateurs et aux Anciens, et leur dirent : nous avons fait un vœu, avec exécration de serment, que nous ne goûterions de rien jusqu’à ce que nous ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul. (23:14) The Acts
23:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Et ils s’adressèrent aux principaux sacrificateurs et aux sénateurs, et leur dirent : Nous avons fait vœu, avec des imprécations contre nous-mêmes, de ne rien manger que nous n’ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 et ils vinrent se présenter aux princes des prêtres et aux sénateurs, et leur dirent : Nous avons fait voeu, avec de grandes imprécations, de ne point manger que nous n’ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
14 lesquels, s’étant rendus auprès des grands prêtres et des anciens, dirent : « Nous nous sommes engagés, sous peine d’anathème, à ne prendre aucune nourriture jusques à ce que nous ayons mis Paul à mort ; (23:14) Actes
23:14-14
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et étant allés auprès des principaux sacrificateurs et des anciens, ils dirent : Nous avons fait vœu avec anathème contre nous-mêmes, de ne goûter d’aucune chose que nous n’ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Et ils vinrent se présenter aux princes des prêtres et aux anciens, et leur dirent : Nous avons fait serment de ne point manger que nous n’ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, et leur dirent : « Nous avons juré, avec des imprécations contre nous-mêmes, de ne rien manger que nous n’ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et ils vinrent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, et dirent : Nous nous sommes obligés par un serment d’exécration à ne goûter de rien jusqu’à ce que nous ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Ils se présentèrent aux princes des prêtres et aux anciens, et dirent : Nous nous sommes engagés par vœu, sous anathème, à ne pas manger, jusqu’à ce que nous ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
14 Ils allèrent trouver les chefs des prêtres et les Anciens et leur dirent : « Nous nous sommes obligés par vœu, sous les plus terribles anathèmes, à ne rien manger que nous n’ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 et ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent : Nous nous sommes engagés, avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger jusqu’à ce que nous ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Ils allèrent trouver le prince des prêtres et les Anciens et dirent : “ Nous avons solennellement juré de ne prendre aucune nourriture que nous n’ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Ils allèrent trouver les grands prêtres et les anciens, et leur dirent : « Nous nous sommes engagés par anathème à ne rien prendre avant d’avoir tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 et ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent : Nous nous sommes engagés, avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger jusqu’à ce que nous ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 ils allèrent vers les prêtres en chef et les anciens et dirent : “ Nous nous sommes solennellement engagés par une imprécation à ne prendre aucune nourriture jusqu’à ce que nous ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Ils allèrent trouver les chefs des prêtres et les anciens pour leur dire : « Nous nous sommes engagés, sous peine de malédiction contre nous-mêmes, à ne rien manger avant d’avoir tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Ils allèrent voir les prêtres en chef et les anciens, et leur dirent : « Nous nous sommes solennellement engagés par un serment à ne rien manger tant que nous n’aurons pas tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Et ils allèrent vers les principaux prêtres et anciens, et dirent : Nous nous sommes liés sous peine d’une grande malédiction, que nous ne mangerons rien jusqu’à ce que nous ayons tué Paul. (23:14) Actes
23:14-14