Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Et quand ils l’eurent garrotté de courroies, Paul dit au centenier qui était près de lui : vous est-il permis de fouetter un homme Romain, et qui n’est pas même condamné ? (22:25) Actes
22:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned ? (22:25) The Acts
22:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Mais quand ils l’eurent lié avec des courroies, Paul dit au centenier qui était présent : Vous est-il permis de fouetter un citoyen romain, sans qu’il soit condamné ? (22:25) Actes
22:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Mais quand on l’eut lié, Paul dit à un centenier qui était présent : Vous est-il permis de fouetter un citoyen romain, et qui n’a point été condamné ? (22:25) Actes
22:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
25 Mais, lorsqu’on l’eut exposé aux lanières, Paul dit au centurion qui se trouvait présent : « Est-ce qu’il vous est permis de flageller un citoyen romain, et encore sans jugement ? » (22:25) Actes
22:25-25
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 Quand donc il l’eut fait étendre avec des courroies, Paul dit au capitaine qui se tenait là : Un homme romain et non condamné, vous est-il permis de le battre de verges ? — (22:25) Actes
22:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Mais lorsqu’on l’eut attaché avec des courroies, Paul dit au centurion qui était présent : Vous est-il permis de flageller un citoyen romain qui n’a point été condamné ? (22:25) Actes
22:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 Quand on l’eut attaché au pilier pour le flageller, Paul dit au centurion qui se trouvait là : « Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, et sans jugement encore ? » (22:25) Actes
22:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Mais quand ils l’eurent fait étendre avec les courroies, Paul dit au centurion qui était près [de lui] : Vous est-il permis de fouetter un homme qui est Romain et qui n’est pas condamné ? (22:25) Actes
22:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Quand on l’eut lié avec des courroies, Paul dit au centurion qui était présent : Vous est-il permis de flageller un citoyen romain, qui n’a pas même été condamné ? (22:25) Actes
22:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
25 Comme on l’avait déjà attaché au poteau pour recevoir les coups de lanières, Paul dit au centurion qui commandait : « Vous est-il permis de flageller un citoyen romain qui n’est pas même condamné ? » (22:25) Actes
22:25-25
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Lorsqu’on l’eut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent : Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n’est pas même condamné ? (22:25) Actes
22:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Déjà les soldats l’avaient lié avec les courroies, lorsque Paul dit au centurion qui était là : “ Vous est-il permis de flageller un citoyen romain, qui n’est pas même condamné ? ˮ (22:25) Actes
22:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Quand on l’eut attaché avec les courroies, Paul dit au centurion de service : « Un citoyen romain, et qui n’a même pas été jugé, vous est-il permis de lui appliquer le fouet ? » (22:25) Actes
22:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Comme on l’attachait pour le frapper, Paul dit au centenier qui était présent : Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n’est pas même condamné ? (22:25) Actes
22:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Mais quand on l’eut étendu pour la flagellation, Paul dit à l’officier qui se tenait là : “ Vous est-​il permis de fouetter un homme qui est un Romain et qui n’est pas condamné ? ” (22:25) Actes
22:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 Alors qu’ils l’attachaient avec des courroies, Paul dit à l’officier qui était présent : « Avez-vous le droit de fouetter un citoyen romain qui n’est pas même condamné ? » (22:25) Actes
22:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Mais quand on l’eut étendu pour la flagellation, Paul dit à l’officier qui était là : « Vous est-​il permis de fouetter un Romain qui n’a pas été condamné ? » (22:25) Actes
22:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Et comme ils le liaient avec des courroies, Paul dit au centurion qui se tenait là : Vous est-il permis de fouetter un homme qui est Romain, et pas condamné ? (22:25) Actes
22:25-25