| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Mais ces jours-là étant passés, nous partîmes, et nous nous mîmes en chemin, étant conduits de tous avec leurs femmes et leurs enfants, jusque hors de la ville, et ayant mis les genoux en terre sur le rivage, nous fîmes la prière. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And when we had accomplished those days, we departed and went our way ; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city : and we kneeled down on the shore, and prayed. (21:5) | The Acts 21:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Mais ces jours étant passés, nous partîmes de Tyr, et ils nous accompagnèrent tous, avec leurs femmes et leurs enfans, jusque hors de la ville, où, nous étant mis à genoux sur le rivage, noua fîmes la prière. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Après que nous y eûmes passé ces sept jours, nous partîmes ; et ils vinrent tous, avec leurs femmes et leurs enfants, nous conduire jusque hors de la ville ; où ayant mis les genoux en terre sur le rivage, nous fîmes la prière. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 5 Mais, quand nous eûmes atteint le terme de notre séjour, nous partîmes pour nous mettre en route, accompagnés d’eux tous avec femmes et enfants, jusques au dehors de la ville, et, après nous être jetés à genoux sur le rivage et avoir prié, (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et quand nous fûmes au terme de ces jours, nous sortîmes et nous nous mimes en chemin, eux tous nous accompagnant avec femmes et enfants jusque hors de la ville ; et nous étant mis à genoux sur le rivage, nous priâmes. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Ces jours passés, nous en partîmes, et ils vinrent tous avec leurs femmes et leurs enfants nous conduire jusque hors de la ville ; et, ayant fléchi les genoux sur le rivage, nous fîmes une prière. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Quand ces jours furent écoulés, nous nous remîmes en route ; tous les frères nous accompagnèrent jusqu’en dehors de la ville, avec leurs femmes et leurs enfants ; nous nous mîmes à genoux sur le rivage, pour prier, (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Mais ayant accompli ces jours, nous partîmes et nous nous mîmes en chemin ; et tous nous accompagnèrent avec femmes et enfants jusque hors de la ville ; et nous étant mis à genoux sur le rivage, nous priâmes. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Les sept jours écoulés, nous partîmes ; tous, avec leurs femmes et leurs enfants, nous conduisirent jusque hors de la ville, et nous étant mis à genoux sur le rivage, nous priâmes. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 5 mais, notre séjour achevé, nous nous mîmes en route pour le départ. Tous, avec leurs femmes et leurs enfants, nous conduisirent hors de la ville ; et là, agenouillés sur le sable du rivage, nous priâmes ensemble (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Mais, lorsque nous fûmes au terme des sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous nous accompagnèrent avec leurs femmes et leurs enfants jusque hors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage, et nous priâmes. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Mais au bout de sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous, avec leurs femmes et leurs enfants, nous accompagnèrent jusqu’en dehors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage pour prier ; (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Mais, notre séjour achevé, nous partîmes. Nous marchions, escortés de tous, y compris femmes et enfants. Hors de la ville, nous nous mîmes à genoux sur la grève pour prier. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Mais, lorsque nous fûmes au terme des sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous nous accompagnèrent avec leur femme et leurs enfants jusqu’à l’extérieur de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage, et nous priâmes. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Et lorsque nous avons achevé ces jours, nous sommes sortis et nous sommes mis en route ; mais eux tous, avec les femmes et les enfants, nous ont conduits jusqu’en dehors de la ville. Nous mettant à genoux sur la plage, nous avons prié (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 mais, une fois les 7 jours passés, nous sommes repartis pour continuer notre route. Tous nous ont accompagnés avec leur femme et leurs enfants jusqu’à l’extérieur de la ville. Nous nous sommes agenouillés sur le rivage et avons prié. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 À la fin de notre séjour, nous sommes partis et avons repris notre route. Tous nous ont accompagnés jusqu’en dehors de la ville, y compris les femmes et les enfants. Sur la plage, nous nous sommes mis à genoux et avons prié. (21:5) | Actes 21:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et lorsque ces jours furent révolus, nous sommes partis et sommes allés notre chemin ; et ils nous accompagnèrent tous, avec femmes et enfants, jusqu’à ce que nous soyons hors de la ville : et nous nous sommes agenouillés sur le rivage, et avons prié. (21:5) | Actes 21:5-5 |