| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 38 N’es-tu pas l’Egyptien qui ces jours passés as excité une sédition, et as emmené au désert quatre mille brigands ? (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 38 Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers ? (21:38) | The Acts 21:38-38 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 38 N es-tu point cet Egyptien, qui ces jours passés a excité une sédition, et mené avec lui au désert quatre mille brigands ? (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 38 N’êtes-vous pas cet Égyptien qui ces jours passés souleva et mena au désert avec lui quatre mille brigands ? (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 38 Tu n’es donc pas cet Égyptien qui naguère s’est révolté et a conduit au désert les quatre mille sicaires. » (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 38 Et il dit : Tu sais le grec ! N’es-tu point l’Egyptien qui, ces jours passés, a excité une sédition et emmené dans le désert les quatre mille hommes des sicaires ?- (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 38 N’êtes-vous pas cet Égyptien qui ces jours passés souleva et emmena avec lui au désert quatre mille brigands ? (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 38 Tu n’es donc pas cet Égyptien qui s’est révolté, il y a quelques jours, et qui a emmené au désert ces quatre mille brigands ? » — (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 38 N’es-tu donc pas l’Égyptien qui, ces jours passés, a excité une sédition et emmené au désert les quatre mille hommes des assassins ? (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 38 N’es-tu pas l’Égyptien qui, ces jours passés, a excité une sédition et qui a emmené dans le désert quatre mille sicaires ? (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 38 — « Tu sais le grec ? lui répondit-il, tu n’es donc pas le Juif d’Égypte qui a dernièrement soulevé et entraîné avec lui au désert quatre mille sicaires ? » (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 38 Tu n’es donc pas cet Égyptien qui s’est révolté dernièrement, et qui a emmené dans le désert quatre mille brigands ? (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 38 Tu n’es donc pas l’Égyptien qui s’est révolté dernièrement et qui a emmené au désert quatre mille sicaires ? ˮ (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 38 Tu n’es donc pas l’Egyptien qui, ces temps derniers, a soulevé 4.000 bandits et les a entraînés au désert ? » (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 38 Tu n’es donc pas cet Egyptien qui s’est révolté dernièrement, et qui a emmené dans le désert quatre mille brigands ? (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 38 Tu n’es donc pas l’Égyptien qui, avant ces jours-ci, a suscité une sédition et entraîné au désert les quatre mille hommes armés de poignards ? ” (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 38 Tu n’es donc pas cet Egyptien qui s’est révolté dernièrement et qui a emmené 4000 rebelles dans le désert ? » (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 38 Tu n’es donc pas l’Égyptien qui, voilà quelque temps, a suscité une révolte et emmené dans le désert les 4 000 hommes armés de poignards ? » (21:38) | Actes 21:38-38 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 38 N’es-tu pas cet Égyptien, qui ces derniers jours, a produit un tumulte, et conduit au désert quatre mille hommes qui étaient des meurtriers ? (21:38) | Actes 21:38-38 |