| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Parce que je suis avec toi, et personne ne mettra les mains sur toi pour te faire du mal ; et j’ai un grand peuple en cette ville. (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee : for I have much people in this city. (18:10) | The Acts 18:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Car je suis avec toi, et personne ne mettra les mains sur toi, pour te faire du mal ; car j’ai un grand peuple dans cette ville. (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 car je suis avec vous, et personne ne pourra vous maltraiter ; parce que j’ai en cette ville un grand peuple. (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 10 parce que je suis avec toi, et que personne ne se jettera sur toi pour te maltraiter, car je possède un peuple nombreux dans cette ville-ci. » (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 et nul ne t’attaquera jusqu’à te maltraiter, parce que j’ai un peuple nombreux dans cette ville. — (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Car je suis avec vous, et personne ne pourra vous maltraiter, parce que j’ai un grand peuple dans cette ville. (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 car je suis avec toi, et personne ne t’attaquera de manière à te maltraiter. J’ai un grand peuple dans cette ville. » (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 parce que je suis avec toi ; et personne ne mettra les mains sur toi pour te faire du mal, parce que j’ai un grand peuple dans cette ville. (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 car je suis avec toi, et personne ne s’opposera à toi pour te nuire, parce que j’ai un peuple nombreux dans cette ville. (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 10 personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal, parce que j’ai un grand peuple dans cette ville. » (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal : parle, car j’ai un peuple nombreux dans cette ville. (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal ; car j’ai un peuple nombreux dans cette ville. ˮ (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Car je suis avec toi, et personne ne mettra sur toi la main pour te faire du mal, parce que j’ai à moi un peuple nombreux dans cette ville. » (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal ; parle, car j’ai un peuple nombreux dans cette ville. (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 parce que moi je suis avec toi, et personne ne t’attaquera pour te faire du mal ; car j’ai beaucoup de gens dans cette ville. ” (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 car je suis moi-même avec toi et personne ne s’attaquera à toi pour te faire du mal. En effet, j’ai un peuple nombreux dans cette ville. » (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 car moi je suis avec toi. Personne ne t’attaquera pour te faire du mal. J’ai dans cette ville encore beaucoup de gens qui m’appartiennent. » (18:10) | Actes 18:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Car je suis avec toi, et aucun homme ne s’attaquera à toi pour te faire du mal : car j’ai un grand nombre de personnes dans cette ville. (18:10) | Actes 18:10-10 |