| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Et les ayant menés dehors, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved ? (16:30) | The Acts 16:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Et les ayant menés dehors, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 et les ayant tirés de ce lieu-là, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 30 et, les ayant fait sortir, il dit : « Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? » (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 et les ayant conduits dehors, il dit : Seigneurs, que me faut-il faire pour que je sois sauvé ? — (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Et, les ayant tirés de ce lieu, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 puis, les ayant fait sortir, il leur dit : « Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? » (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Et les ayant menés dehors, il dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 et les conduisant dehors, il dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 30 puis il les fit sortir et leur dit : « Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? » (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 il les fit sortir, et dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 il les fit sortir et dit : “ Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? ˮ (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Puis il les fit sortir et dit : « Seigneurs, que me faut-il faire pour être sauvé ? » (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 il les fit sortir, et dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Puis il les mena dehors et dit : “ Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ? ” (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Il les a fait sortir et a dit : « Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? » (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Puis il les emmena dehors et leur demanda : « Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ? » (16:30) | Actes 16:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Et il les amena dehors, et dit : Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ? (16:30) | Actes 16:30-30 |