| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Et le [geôlier] ayant reçu cet ordre, les mit au fond de la prison, et leur serra les pieds dans des ceps. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks. (16:24) | The Acts 16:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Ayant reçu cet ordre, il les mit au fond de la prison, et leur serra les pieds dans des entraves. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Le geôlier ayant reçu cet ordre, les mit dans un cachot, et leur serra les pieds dans des ceps. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 24 celui-ci, après avoir reçu cette injonction, les jeta dans la prison intérieure et fixa leurs pieds dans les ceps. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Celui-ci ayant reçu un tel ordre, les jeta dans la prison intérieure et leur serra les pieds dans le bois. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Le geôlier, ayant reçu cet ordre, les mit dans un cachot, et leur serra les pieds dans des entraves. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 D’après cet ordre, le geôlier les mit dans le cachot intérieur, et fixa leurs pieds dans les ceps. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Celui-ci, ayant reçu un tel ordre, les jeta dans la prison intérieure et fixa sûrement leurs pieds dans le bois. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Lorsqu’il eut reçu cet ordre, il les mit dans une prison intérieure, et serra leurs pieds dans des ceps. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 24 Celui-ci, pour obéir à cet ordre, les mit dans le cachot le plus reculé et engagea leurs pieds dans les ceps. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Le geôlier, ayant reçu cet ordre, les jeta dans la prison intérieure, et leur mit les ceps aux pieds. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Le geôlier ayant reçu cet ordre, les mit dans un des cachots intérieurs, et engagea leurs pieds dans des ceps. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Ayant reçu pareille consigne, celui-ci les jeta dans le cachot intérieur et leur fixa les pieds dans des ceps. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Le geôlier, ayant reçu cet ordre, les jeta dans la prison intérieure, et leur mit les ceps aux pieds. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Ayant reçu un tel ordre, celui-ci les jeta dans la prison intérieure et leur fixa les pieds dans les ceps. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Face à une telle consigne, le gardien les a jetés dans la prison intérieure et a emprisonné leurs pieds dans des entraves. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 En raison de cet ordre, celui-ci les enferma dans la partie la plus retirée de la prison et leur fixa les pieds dans des entraves. (16:24) | Actes 16:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Celui-ci ayant reçu une telle charge, les jeta dans la prison intérieure, et mit fermement leurs pieds dans des entraves. (16:24) | Actes 16:24-24 |