Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
39 Sur quoi il y eut entre eux une contestation qui fit qu’ils se séparèrent l’un de l’autre, et que Barnabas prenant Marc, navigua en Cypre. (15:39) Actes
15:39-39
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
39 And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other : and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus ; (15:39) The Acts
15:39-39
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
39 Il y eut donc entre eux une contestation, en sorte qu’ils se séparèrent l’un de l’autre, et que Barnabas, ayant pris Marc avec lui, s’embarqua pour aller en Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
39 Il se forma donc entre eux une contestation, qui fut cause qu’ils se séparèrent l’un de l’autre. Barnabé prit Marc avec lui, et s’embarqua pour aller en Cypre. (15:39) Actes
15:39-39
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
39 Or, il en résulta de l’irritation, en sorte qu’ils se séparèrent l’un de l’autre, et que Barnabas, prenant Marc avec lui, s’embarqua pour l’île de Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
39 Il y eut donc de l’aigreur, de telle sorte qu’ils se séparèrent l’un de l’autre, et que Barnabas ayant pris Marc mit à la voile pour [l’île de] Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
39 Il se forma donc entre eux un dissentiment, en sorte qu’ils se séparèrent l’un de l’autre. Barnabé prit Marc avec lui, et s’embarqua pour aller en Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
39 Il en résulta de l’irritation, au point qu’ils se séparèrent l’un de l’autre, et que Barnabas, prenant Marc avec lui, fit voile pour l’Ile de Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
39 Il y eut donc [entre eux] de l’irritation, en sorte qu’ils se séparèrent l’un de l’autre, et que Barnabas, prenant Marc, fit voile pour Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
39 Il y eut donc entre eux un dissentiment, de sorte qu’ils se séparèrent l’un de l’autre. Barnabé, ayant pris Marc avec lui, s’embarqua pour la Chypre, (15:39) Actes
15:39-39
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
39 Ce dissentiment fut si grave qu’il se séparèrent, et Barnabas, emmenant Marc, s’embarqua pour l’île de Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
39 Ce dissentiment fut assez vif pour être cause qu’ils se séparèrent l’un de l’autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s’embarqua pour l’île de Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
39 Ce dissentiment fut tel qu’ils se séparèrent l’un de l’autre ; et Barnabé, prenant Marc, s’embarqua avec lui pour Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
39 On s’échauffa, et l’on finit par se séparer. Barnabé prit Marc avec lui et s’embarqua pour Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
39 Ce dissentiment fut assez vif pour qu’ils se séparent l’un de l’autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s’embarqua pour l’île de Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
39 Alors il y eut une violente explosion de colère, si bien qu’ils se séparèrent l’un de l’autre ; et Barnabas prit Marc avec lui et s’embarqua pour Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
39 Ce désaccord fut assez vif pour qu’ils se séparent l’un de l’autre. Barnabas prit Marc avec lui et embarqua pour l’île de Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
39 Alors il y eut une explosion de colère, si bien qu’ils se séparèrent l’un de l’autre. Barnabé prit Marc avec lui et embarqua pour Chypre. (15:39) Actes
15:39-39
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
39 Et la contestation entre eux fut si vive, qu’ils se séparèrent l’un de l’autre : et ainsi Barnabas prit Marc, et fit voile vers Chypre ; (15:39) Actes
15:39-39