| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Alors il sembla bon aux Apôtres et aux Anciens avec toute l’Église, d’envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas des hommes choisis entre eux, savoir Judas, surnommé Barsabas et Silas, qui étaient des principaux entre les frères. (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 Then pleased it the apostles and elders with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas ; namely, Judas surnamed Barsabas and Silas, chief men among the brethren : (15:22) | The Acts 15:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Alors, les apôtres et les anciens, avec toute l’Eglise, jugèrent à propos d’envoyer à Antioche des personnes choisies d’entre eux, avec Paul et Barnabas, savoir, Jude, surnommé Barsabas, et Silas, qui étaient des principaux d’entre les frères ; (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Alors il fut résolu par les apôtres et les prêtres, avec toute l’Église, de choisir quelques-uns d’entre eux pour les envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabe. Ils choisirent donc Jude, surnommé Barsabas, et Silas, qui étaient des principaux entre les frères ; (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 22 Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, avec toute l’église, de choisir parmi eux, pour les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas, Judas appelé Barsabbas, et Silas, hommes considérés parmi les frères, (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Alors il sembla bon aux Envoyés et aux anciens, avec toute l’assemblée, de députer à Antioche, avec Paul et Barnabas, des hommes élus d’entre eux, Judas surnommé Barsabas, et Silas, hommes estimés entre les frères, (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Alors il plut aux apôtres et aux prêtres, ainsi qu’à toute l’Église, de choisir quelques-uns d’entre eux, et d’envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabé, Jude surnommé Barsabas, et Silas, qui étaient des principaux entre les frères ; (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Alors les apôtres et les anciens avec toute l’église arrêtèrent de choisir parmi eux quelques personnes qu’on enverrait à Antioche avec Paul et Barnabas. Ils choisirent Jude dit Barsabas et Silas, personnages éminents parmi les frères, (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Alors il sembla bon aux apôtres et aux anciens, avec toute l’assemblée, de choisir parmi eux des hommes, et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas : [savoir] Judas appelé Barsabbas, et Silas, hommes [d’entre ceux] qui tenaient la première place parmi les frères. (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Alors il plut aux apôtres et aux anciens, ainsi qu’à toute l’église, de choisir quelques-uns d’entre eux, et de les envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabé : Judas, surnommé Barsabas, et Silas, hommes éminents parmi les frères ; (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 22 Alors les apôtres et les Anciens, d’accord avec toute l’Église, décidèrent de choisir quelques-uns d’entre eux et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas ce furent Judas surnommé BarSabbas et Silas, tous deux fort estimés de leurs frères. (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l’Église, de choisir parmi eux et d’envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabas, Jude appelé Barsabas et Silas, hommes considérés entre les frères. (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Alors il parut bon aux Apôtres et aux Anciens, ainsi qu’à toute l’Eglise, de choisir quelques-uns d’entre eux pour les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabé ; on choisit Jude, surnommé Barsabas, et Silas, personnages éminents parmi les frères. (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Alors les apôtres et les anciens, d’accord avec l’Eglise tout entière, décidèrent de choisir quelques-uns d’entre eux et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabé. Ce furent Jude, surnommé Barsabbas, et Silas, hommes considérés parmi les frères. (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l’Eglise, de choisir parmi eux et d’envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabas, Jude appelé Barsabas et Silas, hommes considérés entre les frères. (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Alors les apôtres et les anciens ainsi que toute la congrégation jugèrent bon d’envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabas, des hommes choisis parmi eux, à savoir Judas, qui était appelé Barsabbas, et Silas, des hommes en vue parmi les frères ; (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, ainsi qu’à toute l’Eglise, de choisir parmi eux Jude, appelé Barsabas, et Silas, des hommes estimés parmi les frères, et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas. (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Alors les apôtres et les anciens, ainsi que toute l’assemblée, décidèrent d’envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabé, des hommes choisis parmi eux. Ils envoyèrent Judas, qu’on appelait Barsabas, et Silas, qui exerçaient tous les deux des responsabilités parmi les frères. (15:22) | Actes 15:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Alors il plut aux apôtres et aux anciens, avec toute l’église, d’envoyer à Antioche des hommes choisis de leur propre groupe, avec Paul et Barnabas ; nommément, Judas, surnommé Barsabas, et Silas, hommes importants parmi les frères : (15:22) | Actes 15:22-22 |