| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Et [pour montrer] qu’il l’a ressuscité des morts, pour ne devoir plus retourner au sépulcre, il a dit ainsi : je vous donnerai les saintetés de David assurées. (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. (13:34) | The Acts 13:34-34 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Et pour montrer qu’il l’a ressuscité des morts, pour ne devoir plus retourner au sépulcre, il a parlé ainsi : Je vous tiendrai fidèlement les promesses sacrées que j’ai faites à David. (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 Et pour montrer qu’il l’a ressuscité d’entre les morts pour ne plus retourner dans la corruption du tombeau, il dit : J’accomplirai fidèlement les promesses que j’ai faites à David. (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 34 Mais, qu’il l’ait ressuscité des morts sans qu’il doive retomber encore dans la corruption, c’est ce qu’il dit en ces termes : « Je vous donnerai les choses saintes de David, qui sont certaines ; » (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 Or qu’il l’ait relevé d’entre les morts, pour ne plus devoir retourner dans la corruption, il l’a dit ainsi : « Je vous donnerai les saintes grâces de David, qui sont assurées. » (Esa. 55:3.) (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Et pour montrer qu’il l’a ressuscité des morts pour ne plus retourner dans le sépulcre, il dit : J’accomplirai fidèlement les promesses que j’ai faites à David. (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 Que Dieu l’ait ressuscité des morts, pour qu’il ne retournât plus à la corruption, c’est ce qu’il a dit en ces termes : « Je vous donnerai les choses saintes promises à David, lesquelles sont certaines. » (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 Or qu’il l’ait ressuscité d’entre les morts, pour ne devoir plus retourner à la corruption, il l’a dit ainsi : « Je vous donnerai les grâces assurées de David » [Ésaïe 55 :3]. (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 Et parce qu’il l’a ressuscité d’entre les morts, pour qu’il ne retournât plus dans la corruption, il a parlé ainsi : Je tiendrai fidèlement pour vous les saintes promesses faites à David. (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 34 « Et sur sa résurrection d’entre les morts, sur ce fait qu’il ne tombera pas en corruption, voici ce qui est dit : « Je vous donnerai les grâces saintes et certaines promises à David. » (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Qu’il l’ait ressuscité des morts, de telle sorte qu’il ne retournera pas à la corruption, c’est ce qu’il a déclaré, en disant : Je vous donnerai Les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées. (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 Que Dieu l’ait ressuscité des morts de telle sorte qu’il ne retournera pas à la corruption, c’est ce qu’il a déclaré en disant : Je vous donnerai les faveurs divines promises à David, faveurs qui sont assurées. (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 Que Dieu l’ait ressuscité des morts et qu’il ne doive plus retourner à la corruption, c’est bien ce qu’il avait déclaré : Je vous donnerai les choses saintes de David, celles qui sont dignes de foi. (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Qu’il l’ait ressuscité des morts, de telle sorte qu’il ne retournera pas à la corruption, c’est ce qu’il a déclaré, en disant : Je vous donnerai les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées. (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 Et le fait qu’il l’a ressuscité des morts pour ne plus devoir retourner à la corruption, il l’a énoncé ainsi : ‘ Je vous donnerai les bontés de cœur envers David, qui sont fidèles. ’ (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 Il l’a ressuscité, de telle sorte qu’il ne retournera pas à la décomposition ; c’est ce qu’il a déclaré en disant : Je vous donnerai les grâces saintes et sûres promises à David. (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 Et le fait qu’il l’a ressuscité d’entre les morts pour qu’il ne retourne jamais à une condition périssable, il l’a énoncé ainsi : “Je tiendrai pour vous la promesse d’amour fidèle que j’ai faite à David, promesse qui est digne de confiance.” (13:34) | Actes 13:34-34 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Et pour ce qui concerne qu’il l’ait ressuscité d’entre les morts, pour ne plus retourner à la corruption, il a dit de cette manière, Je vous donnerai les miséricordes certaines de David. (13:34) | Actes 13:34-34 |