Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
33 Que Dieu l’a accomplie envers nous qui sommes leurs enfants ; ayant suscité Jésus, selon qu’il est écrit au Psaume second : tu es mon Fils, je t’ai aujourd’hui engendré. (13:33) Actes
13:33-33
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
33 God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again ; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. (13:33) The Acts
13:33-33
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
33 Dieu l’a accomplie pour nous qui sommes leurs enfans, lorsqu’il a suscité Jésus ; comme il est écrit dans le second psaume : Tu es mon fils, je t’ai engendré aujourd’hui. (13:33) Actes
13:33-33
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
33 Dieu nous en ayant fait voir l’effet, à nous qui sommes leurs enfants, en ressuscitant Jésus ; selon qu’il est écrit dans le second psaume : Vous êtes mon Fils ; je vous ai engendré aujourd’hui. (13:33) Actes
13:33-33
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
33 comme il est aussi écrit dans le second Psaume : « Tu es Mon fils, c’est Moi qui t’ai engendré aujourd’hui. » (13:33) Actes
13:33-33
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
33 Dieu l’a accomplie envers nous, leurs enfants, ayant relevé Jésus, comme aussi il est écrit au deuxième psaume : « Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui. » (Ps. 2:7.) (13:33) Actes
13:33-33
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
33 Dieu nous en ayant fait voir l’effet, à nous qui sommes leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon qu’il est écrit dans le second psaume : Vous êtes mon Fils ; je vous ai engendré aujourd’hui. (13:33) Actes
13:33-33
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
33 Dieu l’a accomplie pour nous, leurs enfants, en ressuscitant Jésus, ainsi qu’il est écrit au Psaume premier : « Tu es mon Fils ; c’est moi qui j’ai engendré aujourd’hui. » (13:33) Actes
13:33-33
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
33 que Dieu l’a accomplie envers nous, leurs enfants, ayant suscité Jésus ; comme aussi il est écrit dans le psaume second : « Tu es mon Fils, moi je t’ai aujourd’hui engendré » [Psaume 2 :7]. (13:33) Actes
13:33-33
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
33 car Dieu l’a accomplie pour nos fils, en ressuscitant Jésus, ainsi qu’il est écrit dans le second psaume : Tu est mon fils ; aujourd’hui je t’ai engendré. (13:33) Actes
13:33-33
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
33 Dieu l’a tenue pour nous, leurs enfants, en ressuscitant Jésus. Voilà pourquoi il est écrit dans le Psaume second : « . . . . . . . . . . . Tu es mon fils Et moi, je t’ai engendré aujourd’hui. » (13:33) Actes
13:33-33
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
33 Dieu l’a accomplie pour nous leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui. (13:33) Actes
13:33-33
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
33 Dieu l’a accomplie pour nous, leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui. (13:33) Actes
13:33-33
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
33 Dieu l’a accomplie en notre faveur à nous, leurs enfants : il a ressuscité Jésus. Ainsi est-il écrit dans les Psaumes : Tu es mon fils, moi-même aujourd’hui je t’ai engendré. (13:33) Actes
13:33-33
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
33 Dieu l’a accomplie pour nous, leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième : Tu es mon Fils, Je t’ai engendré aujourd’hui. (13:33) Actes
13:33-33
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
33 Dieu l’a entièrement accomplie pour nous, leurs enfants, en ce qu’il a ressuscité Jésus ; comme c’est aussi écrit au deuxième psaume : ‘ Tu es mon fils, je suis devenu ton Père en ce jour. ’ (13:33) Actes
13:33-33
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
33 Dieu l’a accomplie pour nous, leurs descendants, en ressuscitant Jésus, conformément à ce qui est écrit dans le Psaume 2 : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui. (13:33) Actes
13:33-33
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
33 Dieu l’a entièrement accomplie pour nous, leurs enfants, en ressuscitant Jésus ; comme c’est écrit dans le deuxième psaume : “Tu es mon fils ; aujourd’hui, je suis devenu ton père.” (13:33) Actes
13:33-33
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
33 Dieu l’a réalisée envers nous, leurs enfants, en ce qu’il a ressuscité Jésus ; comme il est aussi écrit dans le second psaume, Tu es mon Fils, aujourd’hui je t’ai engendré. (13:33) Actes
13:33-33