| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensezvous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un après moi, dont je ne suis pas digne de délier le soulier de ses pieds. (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am ? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose. (13:25) | The Acts 13:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais il en vient un après moi, dont je ne suis pas digne de délier les souliers de ses pieds. (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui croyez-vous que je sois ? Je ne suis point celui que vous pensez ; mais il en vient un autre après moi, dont je ne suis pas digne de délier les souliers. (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 25 Et, comme Jean achevait sa course, il disait : « Ce que vous croyez que je suis, je ne le suis pas ; mais, voici, il en vient un après moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de délier la chaussure. » (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Et comme Jean accomplissait sa course, il disait : Qui supposez-vous que je sois ? Ce n’est pas moi qui suis [le Christ] ; mais voici que vient après moi celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier la chaussure. (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis point celui que vous pensez ; mais il en vient un autre après moi, dont je ne suis pas digne de délier la chaussure. (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 et, arrivé au terme de sa course, il disait : « Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Messie. Mais voici, il vient après moi, celui dont je ne suis pas digne de délier les sandales. » (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un après moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de délier la sandale. (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici que vient après moi celui dont je ne suis pas digne de délier les sandales. (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 25 Jean disait pendant qu’il remplissait sa carrière : « Je ne suis pas, moi, celui pour lequel vous me prenez. Mais, voici, il vient après moi celui dont je ne suis pas digne de détacher les sandales. » (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, après moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers. (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 et arrivé au terme de sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici qu’après moi vient celui dont je ne suis pas digne de délier la chaussure. (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Au moment de terminer sa course, Jean disait : Celui que vous croyez que je suis, je ne le suis pas ; mais voici venir après moi celui dont je ne suis pas digne de délier la sandale. (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, après moi vient celui dont je ne suis pas digne de délier les souliers. (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Mais comme Jean accomplissait sa course, il disait : ‘ Que supposez-vous que je suis ? Je ne suis pas [lui]. Mais, voyez, quelqu’un vient après moi, dont je ne suis pas digne de dénouer les sandales de ses pieds. ’ (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Et, lorsqu’il terminait sa course, Jean disait : ‘Je ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient après moi et je ne suis pas digne de détacher ses sandales.’ (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Mais alors que Jean achevait sa mission, il disait : “Je ne suis pas ce que vous pensez que je suis. Mais, voyez, quelqu’un vient après moi — je ne suis pas digne d’enlever les sandales de ses pieds.” (13:25) | Actes 13:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Et comme Jean réalisait sa course, il disait, Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas lui. Mais voici, il en vient un après moi, dont je ne suis pas digne de délier les chaussures de ses pieds. (13:25) | Actes 13:25-25 |