| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et il les supporta au désert environ quarante ans. (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness. (13:18) | The Acts 13:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Et il supporta leur conduite dans le désert, l’espace d’environ quarante ans. (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 et durant l’espace de quarante ans, il souffrit leurs moeurs déréglées dans le désert. (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 18 et, pendant environ quarante ans, Il s’est accommodé à eux dans le désert ; (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 et pendant l’espace d’environ quarante ans, il les supporta dans le désert. (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Et durant quarante ans il souffrit leurs mœurs dans le désert ; (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 et durant quarante ans environ, il en prit soin au désert. (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et il prit soin d’eux dans le désert, comme une mère, environ quarante ans ; (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Et pendant l’espace de quarante ans, il a supporté leur conduite dans le désert. (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 18 pendant environ quarante ans, il s’est accommodé à eux dans le désert, (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Il les nourrit près de quarante ans dans le désert ; (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Durant près de quarante ans, il en prit soin dans le désert. (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 et, durant 40 ans environ, il les entoura de soins au désert. (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Il les nourrit près de quarante ans dans le désert ; (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Et pendant une période d’environ quarante ans, il a supporté leur façon de se conduire dans le désert. (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Il les a supportés près de 40 ans dans le désert (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Et pendant une période d’environ 40 ans, il les a supportés dans le désert. (13:18) | Actes 13:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et pendant environ quarante ans, il supporta leur comportement dans le désert. (13:18) | Actes 13:18-18 |