Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Or il y avait dans l’Église qui était à Antioche, des Prophètes et des Docteurs, [savoir] Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius le Cyrénien, Manahem, qui avait été nourri avec Hérode le Tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers ; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. (13:1) The Acts
13:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Il y avait dans l’Eglise d’Antioche quelques prophètes et docteurs, savoir, Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius le Cyrénéen, Manahem, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 IL y avait alors dans l’Église d’Antioche des prophètes et des docteurs, entre lesquels étaient Barnabé, et Simon qu’on appelait le Noir, Lucius le Cyrénéen, Manahen, frère de lait d’Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
1 Or, il y avait à Antioche, dans l’église qui s’y trouvait, des prophètes et des docteurs, à savoir Barnabas et Siméon appelé Niger, et Lucius le Cyrénéen, et Manahen compagnon d’enfance d’Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Or, dans l’assemblée qui est à Antioche, il y avait quelques prophètes et docteurs : Barnabas et Syméon appelé Niger, et Lucius le Cyrénéen, et Manahen qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Il y avait alors dans l’Église d’Antioche des prophètes et des docteurs, parmi lesquels étaient Barnabé et Simon qu’on appelait le Noir, Lucius le Cyrénéen, Manahen, frère de lait d’Hérode le Tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Il y avait dans l’église d’Antioche des prophètes et des docteurs, Barnabas, Syméon dit Niger, Lucius de Cyrène, ainsi que Manahem, qui avait été élevé avec Hérode le Tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Or il y avait à Antioche, dans l’assemblée qui était là, des prophètes et des docteurs : et Barnabas, et Siméon, appelé Niger, et Lucius le Cyrénéen, et Manahem, qui avait été nourri avec Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Il y avait dans l’église d’Antioche des prophètes et des docteurs, parmi lesquels étaient Barnabé, Simon qu’on appelait le Noir, Lucius le Cyrénéen, Manahen, frère de lait d’Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
1 Il y avait alors à Antioche, dans l’église de cette ville, comme prophètes et docteurs, Barnabas, Syméon dit Niger, Lucius de Cyrène, Menahem, frère de lait du tétrarque Hérode, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Il y avait dans l’Église d’Antioche des prophètes et des docteurs : Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Il y avait dans l’Eglise d’Antioche des prophètes et des docteurs, savoir, Barnabé, Siméon, appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Il y avait dans l’Eglise établie à Antioche des prophètes et des docteurs : Barnabé, Syméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manaën, ami d’enfance d’Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Il y avait dans l’Eglise d’Antioche des prophètes et des docteurs : Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Or, à Antioche, il y avait des prophètes et des enseignants dans la congrégation locale : Barnabas ainsi que Syméôn appelé Niger, et Lucius de Cyrène, et Manaën qui avait été éduqué avec Hérode le chef de district, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Il y avait dans l’Eglise d’Antioche des prophètes et des enseignants : Barnabas, Siméon appelé le Noir, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 À Antioche, il y avait des prophètes et des enseignants dans l’assemblée locale : Barnabé, Siméon appelé Nigèr, Lucius de Cyrène, Manaën, qui avait été instruit avec le gouverneur Hérode, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Or, il y avait dans l’église qui était à Antioche certains prophètes et enseignants ; tels Barnabas, et Siméon qui était appelé Niger, et Lucius de Cyrène, et Manahem, lequel avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. (13:1) Actes
13:1-1