| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Or il était dans le dessein de faire la guerre aux Tyriens et aux Sidoniens ; mais ils vinrent à lui d’un commun accord ; et ayant gagné Blaste, qui était Chambellan du Roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays était nourri de celui du Roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon : but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace ; because their country was nourished by the king’s country. (12:20) | The Acts 12:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Or, Hérode avait dessein de faire la guerre aux Tyriens et aux Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d’un commun accord, et ayant gagné Blaste, qui était chambellan, ils demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Or il était irrité contre les Tyriens et les Sidoniens : mais ils le vinrent trouver d’un commun accord ; et ayant gagné Blaste, qui était chambellan du roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance des terres du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 20 Or, il se trouvait en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens ; ceux-ci se rendirent ensemble auprès de lui, et, ayant gagné Blastus le chambellan du roi, ils sollicitaient la paix parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Or Hérode était fort irrité contre les Tyriens et les Sidoniens ; mais ils vinrent vers lui d’un commun accord, et ayant gagné Blaste, chambellan du Roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays était alimenté par celui du Roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Or il était irrité contre les Tyriens et les Sidoniens ; mais ils le vinrent trouver d’un commun accord, et ayant gagné Blaste, chambellan du roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance des terres du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Il était en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens. Ceux-ci se rendirent ensemble auprès de lui, et, ayant gagné Blaste, chambellan du roi, ils lui demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Or il était très-irrité contre les Tyriens et les Sidoniens ; mais ils vinrent à lui d’un commun accord, et ayant gagné Blaste le chambellan du roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays était nourri par celui du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Or, il était irrité contre les Tyriens et les Sidoniens. Mais d’un commun accord ils vinrent à lui, et ayant gagné Blastus, qui était chambellan du roi, ils demandaient la paix, parce que leurs contrées tiraient leur subsistance de celle du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 20 Les gens de Tyr et de Sidon avaient des difficultés avec lui ; ils vinrent ensemble le trouver et, ayant gagné à leur cause Blastus, son chambellan, ils sollicitèrent un arrangement parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Hérode avait des dispositions hostiles à l’égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d’un commun accord ; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Hérode était en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens ; ceux-ci vinrent ensemble le trouver, et ayant gagné Blastus, son chambellan, ils lui demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance des terres du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Hérode était en conflit aigu avec les gens de Tyr et de Sidon. D’un commun accord ceux-ci se présentèrent devant lui et, après avoir gagné Blastus, le chambellan du roi, ils sollicitaient la paix. Leur pays, en effet, tirait sa subsistance de celui du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Hérode avait des dispositions hostiles à l’égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d’un commun accord ; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Or il se sentait d’humeur à en découdre avec les gens de Tyr et de Sidon. Alors, d’un commun accord, ils vinrent vers lui et, après avoir persuadé Blastus, qui était responsable de la chambre à coucher du roi, ils se mirent à solliciter la paix, parce que leur pays se faisait ravitailler par celui du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Hérode était en conflit avec les Tyriens et les Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d’un commun accord et, après avoir gagné Blastus, le responsable de sa chambre, ils demandèrent la paix parce que leur région dépendait de celle du roi pour son ravitaillement. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Or il était en colère contre les gens de Tyr et Sidon. Ceux-ci décidèrent donc unanimement d’aller le voir. Et après avoir gagné à leur cause Blastus, l’intendant du palais du roi, ils sollicitèrent la paix, car leur pays se faisait ravitailler par celui du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 ¶ Et Hérode était très mécontent avec ceux de Tyr et de Sidon : mais ils vinrent à lui d’un commun accord, et, ayant fait de Blastus, le chambellan du roi, leur ami, ils désirèrent la paix ; parce que leur province était nourrie par la province du roi. (12:20) | Actes 12:20-20 |