Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
28 Et l’un d’eux, nommé Agabus, se leva, et déclara par l’Esprit, qu’une grande famine devait arriver dans tout le monde ; et, en effet, elle arriva sous Claude César. (11:28) Actes
11:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
28 And there stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth throughout all the world : which came to pass in the days of Claudius Caesar. (11:28) The Acts
11:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
28 Et l’un d’eux, nommé Agabus, se leva, et prédit par l’Esprit qu’il y aurait une grande famine par toute la terre ; ce qui arriva en effet sous l’empereur Claude. (11:28) Actes
11:28-28
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
28 l’un desquels, nommé Agabus, prédit par l’Esprit de Dieu, qu’il y aurait une grande famine par toute la terre ; comme elle arriva ensuite sous l’empereur Claude. (11:28) Actes
11:28-28
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
28 et l’un d’eux, nommé Agabus, s’étant levé, il dévoilait par l’Esprit qu’une grande famine devait avoir lieu sur toute la terre, (laquelle eut lieu sous Claude). (11:28) Actes
11:28-28
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
28 et l’un d’entre eux, du nom d’Agabus, s’étant levé, déclara par l’Esprit qu’il y aurait une grande famine sur toute la terre ; laquelle en effet arriva sous Claude César. (11:28) Actes
11:28-28
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
28 Un d’eux, nommé Agabus, prédit par l’Esprit de Dieu qu’il y aurait une grande famine par toute la terre, laquelle irriva ensuite sous Claude. (11:28) Actes
11:28-28
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
28 L’un d’eux, nommé Agabus, s’étant levé, présagea par l’Esprit, qu’il y aurait une grande famine sur toute la terre : elle eut effectivement lieu sous Claude. (11:28) Actes
11:28-28
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
28 Et l’un d’entre eux, nommé Agabus, se leva et déclara par l’Esprit, qu’une grande famine aurait lieu dans toute la terre habitée, laquelle aussi eut lieu sous Claude. (11:28) Actes
11:28-28
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
28 et l’un d’eux, nommé Agabus, se levant, prédit par l’Esprit qu’il y aurait une grande famine sur toute la terre ; elle arriva, en effet, sous Claude. (11:28) Actes
11:28-28
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
28 L’un d’eux, nommé Agabus, se leva et annonça par l’Esprit qu’une grande famine régnerait sur toute la terre ; elle arriva, en effet, sous Claude. (11:28) Actes
11:28-28
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
28 L’un d’eux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l’Esprit qu’il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude. (11:28) Actes
11:28-28
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
28 L’un d’eux, nommé Agabus, s’étant levé, annonça par l’Esprit qu’il y aurait sur toute la terre une grande famine ; elle eut lieu, en effet, sous Claude. (11:28) Actes
11:28-28
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
28 L’un d’eux nommé Agabus, se leva et, sous l’action de l’Esprit, se mit à annoncer qu’il y aurait une grande famine dans tout l’univers. C’est celle qui se produisit sous Claude. (11:28) Actes
11:28-28
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
28 L’un d’eux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l’Esprit qu’il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude. (11:28) Actes
11:28-28
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
28 L’un d’eux, nommé Agabus, se leva et entreprit de signifier, grâce à l’esprit, qu’une grande famine allait venir sur toute la terre habitée ; elle eut lieu effectivement au temps de Claude. (11:28) Actes
11:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
28 L’un d’eux, du nom d’Agabus, se leva et annonça par l’Esprit qu’il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous l’empereur Claude. (11:28) Actes
11:28-28
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
28 L’un d’eux, du nom d’Agabus, se leva et prédit grâce à l’esprit qu’une grande famine allait venir sur la terre entière. Elle eut effectivement lieu, au temps de Claude. (11:28) Actes
11:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
28 Et l’un d’eux, nommé Agabus, se leva, et signifia par l’Esprit qu’il y aurait une grande disette d’un bout à l’autre du monde : laquelle arriva en effet au temps de Claude César. (11:28) Actes
11:28-28