Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
13 Et il nous raconta comme il avait vu dans sa maison un Ange qui s’était présenté à lui, et qui lui avait dit : envoie des gens à Joppe, et fais venir Simon qui est surnommé Pierre ; (11:13) Actes
11:13-13
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
13 And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter ; (11:13) The Acts
11:13-13
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
13 Qui nous raconta comment il avait vu un ange dans sa maison, qui s’était présenté à lui, et lui avait dit : Envoie des gens à Joppe, et fais venir Simon, surnommé Pierre, (11:13) Actes
11:13-13
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
13 qui nous raconta comment il avait vu en sa maison un ange, qui s’était présenté devant lui, et lui avait dit : Envoyez à Joppé, et faites venir Simon, surnommé Pierre : (11:13) Actes
11:13-13
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
13 Il nous informa comment il avait vu dans sa maison l’ange qui s’était présenté à lui et lui avait dit : « Envoie à Joppé, et fais-en venir Simon qui est surnommé Pierre ; (11:13) Actes
11:13-13
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
13 Et il nous raconta comment il avait vu dans sa maison l’ange qui s’était présenté à lui, et lui avait dit : Envoie des hommes à Joppe, et fais venir Simon, le surnommé Pierre, (11:13) Actes
11:13-13
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
13 Qui nous raconta aussi comment il avait vu dans sa maison un ange, qui s’était présenté devant lui, et lui avait dit : Envoyez à Joppé, et faites venir Simon surnommé Pierre ; (11:13) Actes
11:13-13
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
13 Il nous raconta comment il avait vu dans sa maison un ange apparaître, et lui dire : « Envoie à Joppé, et fais venir Simon surnommé Pierre, (11:13) Actes
11:13-13
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
13 Et il nous raconta comment il avait vu dans sa maison l’ange qui, se tenant là, lui avait dit : Envoie à Joppé, et fais venir Simon qui est surnommé Pierre, (11:13) Actes
11:13-13
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
13 Il nous raconta comment il avait vu dans sa maison un ange debout, et lui disant : Envoie à Joppé, et fais venir Simon, qui est surnommé Pierre ; (11:13) Actes
11:13-13
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
13 « Celui-ci nous raconta comment il avait vu dans sa maison l’ange se tenant devant lui et lui disant : « Envoie à Joppé et fais venir Simon, surnommé Pierre, (11:13) Actes
11:13-13
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
13 Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l’ange se présentant à lui et disant : Envoie à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre, (11:13) Actes
11:13-13
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
13 Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l’ange se présenter à lui, en disant : Envoie à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre ; (11:13) Actes
11:13-13
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
13 Il nous raconta comment il avait vu un ange se présenter chez lui et lui dire : Envoie quérir à Joppé Simon, surnommé Pierre. (11:13) Actes
11:13-13
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
13 Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l’ange se présentant à lui et disant : Envoie quelqu’un à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre, (11:13) Actes
11:13-13
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
13 “ Celui-ci nous a raconté comment il avait vu l’ange se tenir là, dans sa maison, et dire : ‘ Envoie des hommes à Joppé et fais venir Simon qui est surnommé Pierre ; (11:13) Actes
11:13-13
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
13 Cet homme nous a raconté comment il avait vu l’ange se présenter à lui dans sa maison et [lui] dire : ‘Envoie quelqu’un à Jaffa et fais venir Simon, surnommé Pierre ; (11:13) Actes
11:13-13
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
13 « Celui-ci nous a raconté comment il avait vu l’ange se tenir là, dans sa maison, et lui dire : “Envoie des hommes à Joppé et fais venir Simon qu’on appelle Pierre. (11:13) Actes
11:13-13
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
13 Et il nous montra comment il avait vu un ange dans sa maison, qui se tenait debout, et lui avait dit : Envoie des hommes à Jaffa, et appelle Simon dont le surnom est Pierre ; (11:13) Actes
11:13-13