| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Il est logé chez un certain Simon corroyeur, qui a sa maison près de la mer ; c’est lui qui te dira ce qu’il faut que tu fasses. (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side : he shall tell thee what thou oughtest to do. (10:6) | The Acts 10:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Il est logé chez un certain Simon, corroyeur, qui a sa maison près de la mer ; c’est lui qui te dira ce qu’il faut que tu fasses. (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 qui est logé chez un corroyeur, nommé Simon, dont la maison est près de la mer : c’est lui qui vous dira ce qu’il faut que vous fassiez. (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 6 il loge chez un certain Simon corroyeur, dont la maison est proche de la mer. » (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 il loge chez un certain Simon corroyeur, dont la maison est près de la mer ; c’est lui qui te dira ce qu’il faut que tu fasses. — (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Il est logé chez un corroyeur nommé Simon, dont la maison est près de la mer ; il vous dira ce que vous devez faire. (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 il loge chez un corroyeur nommé Simon, qui a sa maison près de la mer. » (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 il est logé chez un certain Simon, corroyeur, qui a sa maison au bord de la mer. (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Il est logé chez Simon le corroyeur, dont la maison est près de la mer ; c’est lui qui te dira ce qu’il faut que tu fasses. (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 6 il demeure chez Simon le tanneur, dont la maison est près de la mer. » (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer. (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 il est logé chez un corroyeur, appelé Simon, dont la maison est située auprès de la mer. ˮ (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Il loge chez un certain Simon, un corroyeur, dont la maison se trouve au bord de la mer. » (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer. (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Cet [homme] loge chez un certain Simon, un tanneur, qui a une maison près de la mer. ” (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 il est logé chez un certain Simon, un tanneur dont la maison se trouve près de la mer. » (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Cet homme loge chez un tanneur du nom de Simon, qui a sa maison près de la mer. » (10:6) | Actes 10:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Il loge chez un Simon, un tanneur, dont la maison est au bord de la mer : il te dira ce que tu dois faire. (10:6) | Actes 10:6-6 |