| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 32 Envoie donc à Joppe, et fais venir de là Simon, surnommé Pierre, qui est logé dans la maison de Simon corroyeur, près de la mer, lequel étant venu, te parlera. (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 32 Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter ; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side : who, when he cometh, shall speak unto thee. (10:32) | The Acts 10:32-32 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 32 Envoie donc à Joppe, et fais venir Simon, surnommé Pierre ; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer ; quand il sera venu, il te parlera. (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 32 C’est pourquoi envoyez à Joppé, et faites venir de là Simon, surnommé Pierre, qui est logé en la maison de Simon, corroyeur, près de la mer. (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 32 envoie donc à Joppé, et fais-en venir Simon qui est surnommé Pierre ; il loge dans la maison de Simon corroyeur proche de la mer. » (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 32 envoie donc à Joppe, et fais appeler Simon qui est surnommé Pierre ; il loge dans la maison de Simon corroyeur près de la mer ; et lorsqu’il sera venu, il te parlera. (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 32 C’est pourquoi envoyez à Joppé, et faites venir Simon surnommé Pierre ; il est logé dans la maison de Simon le corroyeur, près de la mer. (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 32 Envoie donc à Joppé, et fais appeler Simon surnommé Pierre ; il loge dans la maison du corroyeur Simon, près de la mer, il viendra te parler. » (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 32 Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon qui est surnommé Pierre ; il loge dans la maison de Simon, corroyeur, au bord de la mer ; et lorsqu’il sera venu, il te parlera. J’ai donc aussitôt envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 32 Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon qui est surnommé Pierre ; il est logé dans la maison de Simon corroyeur, près de la mer : (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 32 Envoie donc à Joppé et fais venir Simon surnommé Pierre, il demeure dans la maison de Simon le tanneur, près de la mer. » (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 32 Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre ; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer. (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 32 Envoie donc à Joppé, et fais appeler Simon, surnommé Pierre ; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer ; [il viendra te parler]. ˮ — (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 32 Envoie donc quérir à Joppé Simon, surnommé Pierre. Il loge dans la maison du corroyeur Simon, au bord de la mer. (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 32 Envoie donc quelqu’un à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre ; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer. (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 32 Envoie donc appeler à Joppé Simon, qui est surnommé Pierre. Cet [homme] loge dans la maison de Simon, un tanneur, près de la mer. ’ (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 32 Envoie donc quelqu’un à Jaffa et fais venir Simon, surnommé Pierre. Il est logé dans la maison de Simon le tanneur, près de la mer. [Lorsqu’il sera venu, il te parlera.]’ (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 32 Maintenant donc, envoie quelqu’un à Joppé chercher Simon qu’on appelle Pierre. Cet homme loge chez un tanneur nommé Simon, qui a sa maison près de la mer.” (10:32) | Actes 10:32-32 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 32 Envoie donc à Jaffa, et appelle ici Simon, dont le surnom est Pierre ; il est logé dans la maison d’un Simon, un tanneur, au bord de la mer : qui, lorsqu’il sera venu, il te parlera. (10:32) | Actes 10:32-32 |