| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Tous tes alliés t’ont conduit jusqu’à la frontière ; ceux qui étaient en paix avec toi t’ont trompé, et ont eu le dessus sur toi ; ceux [qui mangeaient] ton pain t’ont donné le coup par-dessous, sans qu’on l’aperçût. (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 All the men of thy confederacy have brought thee even to the border : the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee ; that they eat thy bread have laid a wound under thee : there is none understanding in him. (1:7) | Obadiah 1:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Tous tes alliés t’ont chassé jusqu’à la frontière ; ceux qui étaient en paix avec toi t’ont trompé et ont eu le dessus sur toi ; ceux qui mangeaient ton pain t’ont blessé par-dessous, et tu ne t’en es point aperçu. (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Jusqu’à la frontière tu es repoussée par tous tes alliés, tu es trompée, dupée par tes amis, tes commensaux ; ils tendent un piège sous tes pas ; il n’y a plus d’intelligence en toi. (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Ils vous ont poursuivi jusqu’à vous chasser de votre pays ; tous vos alliés se sont joués de vous ; ceux avec qui vous viviez en paix, se sont élevés contre vous ; ceux qui mangeaient à votre table, vous ont dresse des embûches ; Edom est sans intelligence. (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 C’est à la frontière qu’ils t’ont congédié, tous tes alliés. Ils t’ont séduit, ils ont prévalu sur toi, les gens avec qui tu avais la paix. [Ceux qui mangent] ton pain mettent un piège sous toi. Il n’y a point d’intelligence en lui ! (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Ils t’ont poursuivi jusqu’à tes frontières ; tous tes alliés se sont joués de toi. Tu as été vaincu par ceux qui se disaient tes amis. Ceux qui mangeaient avec toi ont tendu des pièges sous tes pas. Édom est sans intelligence. (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Tous tes alliés t’ont chassé jusqu’à la frontière, tes amis t’ont joué, t’ont dominé, ceux qui mangeaient ton pain t’ont dressé des pièges, et tu n’as pas su t’en apercevoir ! (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Tous tes alliés t’ont poussé à la frontière ; ceux qui étaient en paix avec toi t’ont trompé, ils ont prévalu contre toi ; [ceux qui mangeaient] ton pain ont mis un piège sous toi. Il n’y a pas d’intelligence en lui ! (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Ils t’ont chassé jusqu’à la frontière, tous tes alliés se sont joués de toi, tes amis se sont élevés contre toi ; ceux qui mangent avec toi t’ont dressé des embûches ; il n’y a pas de prudence en lui. (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Ils te poursuivent jusqu’aux frontières, tous ceux qui étaient tes alliés ; ils te trompent, ils te maîtrisent, tes prétendus amis ! Le pain qu’ils t’apportent, c’est un piège sous tes pas, et tu ne l’as pas compris ! (1:7) | Obadia 1:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Tous tes alliés t’ont chassé jusqu’à la frontière, tes amis t’ont joué, t’ont dominé, ceux qui mangeaient ton pain t’ont dressé des pièges, et tu n’as pas su t’en apercevoir ! (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Ils t’ont chassé jusqu’à la frontière, tous tes alliés ; ils t’ont joué, ils ont prévalu sur toi, ceux qui jouissaient de ton amitié ; ceux qui mangeaient ton pain ont mis un piège sous tes pas. Il n’y a point en lui d’intelligence ! (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Ils t’ont chassé jusqu’aux frontières, ils se sont joué de toi, tous tes alliés ! Ils t’ont dupé, tes bons amis ! Ceux qui mangeaient ton pain tendent des pièges sous tes pas : « Il n’a plus sa raison ! » (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Tous tes alliés t’ont chassé jusqu’à la frontière, Tes amis t’ont joué, t’ont dominé, Ceux qui mangeaient ton pain t’ont dressé des pièges, Et tu n’as pas su t’en apercevoir ! (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Jusqu’à la frontière ils t’ont envoyé. Ils t’ont tous trompé, les hommes qui étaient dans une alliance avec toi. Ils l’ont emporté sur toi, les hommes en paix avec toi. Ceux qui [mangeaient] de la nourriture avec toi placeront un filet sous toi, [te considérant] comme quelqu’un en qui il n’y a pas de discernement. (1:7) | Obadia 1:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Tous tes alliés t’ont chassé jusqu’à la frontière ; tes amis t’ont trompé, ils l’ont emporté sur toi ; ceux qui mangeaient ton pain t’ont tendu un piège, et tu n’as pas su t’en apercevoir ! (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Tes alliés t’ont refoulé jusqu’à la frontière. Ils t’ont tous trompé. Les hommes en paix avec toi t’ont dominé. Ceux qui mangeaient du pain avec toi placeront un piège sous tes pas, mais tu ne le remarqueras pas. (1:7) | Abdias 1:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Tous les hommes de ta confédération t’ont chassé même jusqu’à la frontière ceux qui étaient en paix avec toi t’ont trompé, et ont prévalu contre toi : ceux qui mangeaient ton pain ont placé une blessure sous toi : il n’y a aucune compréhension en lui. (1:7) | Abdias 1:7-7 |