Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Sont-ce des larrons qui sont entrés chez toi, ou des voleurs de nuit ? Comment [donc] as-tu été rasé ? N’eussent-ils pas dérobé jusqu’à ce qu’ils en eussent eu assez ? Si des vendangeurs fussent entrés chez toi, n’eussent-ils pas laissé quelque grappillage ? (1:5) Abdias
1:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off !) would they not have stolen till they had enough ? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes ? (1:5) Obadiah
1:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Sont-ce des larrons ou des voleurs de nuit, qui sont entrés chez toi ? Comment donc as-tu été pillé ? Ne se fussent-ils pas contentés de prendre ce qui leur aurait suffi ? Si des vendangeurs étaient entrés chez toi, n’eussent-ils pas laissé quelque grappillage ? (1:5) Abdias
1:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Des voleurs t’ont-ils envahie, ou bien des pillards nocturnes ? Comme tu es ruinée ! Mais enlèvent-ils plus que ce qui leur suffit ? Des vendangeurs t’ont-ils envahie ? Mais ne laissent-ils rien à grappiller ? (1:5) Abdias
1:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Si des voleurs, si des brigands étaient entrés chez vous pendant la nuit, ne vous seriez-vous pas tenu dans le silence ? Ne se seraient-ils pas contentés de prendre ce qui les aurait accommodés ? Si des gens étaient venus malgré vous pour vendanger votre vigne, ne vous auraient-ils pas laissé au moins une grappe de raisin ? (1:5) Abdias
1:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Si des voleurs venaient chez toi, ou des dévastateurs de nuit, comme tu serais ruiné ! Ne voleraient-ils pas autant qu’il leur suffirait ? Si des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-ils pas de grappillages ? (1:5) Abdias
1:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Si des voleurs, si des brigands étaient entrés chez toi pendant la nuit, comment aurais-tu gardé le silence ? Ne se seraient-ils pas contentés de prendre ce qui leur était nécessaire ? Si des vendangeurs étaient venus chez toi, ne t’auraient-ils pas laissé quelques grappes ? (1:5) Abdias
1:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, comme te voilà dévasté ! Mais enlèvent-ils plus qu’ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, ne laissent-ils rien à grappiller ? … (1:5) Abdias
1:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Si des voleurs, si des pillards de nuit venaient chez toi (comme tu es ruiné !) voleraient-ils plus que ce qui leur suffit ? Si des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-ils pas des grappillages ? (1:5) Abdias
1:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Si des voleurs, si des brigands étaient entrés chez toi pendant la nuit, comme tu aurais été réduit au silence ! Ne se seraient-ils pas contentés de prendre ce qui leur aurait convenu ? Si des vendangeurs étaient entrés chez toi, ne t’auraient-ils pas laissé au moins une grappe de raisin ? (1:5) Abdias
1:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Si ce sont des voleurs qui viennent contre toi, des détrousseurs de nuit, comme tu seras éperdu ! Ne pilleront-ils pas tout ce qu’ils pourront ? Si ce sont des vendangeurs qui viennent contre toi, que laisseront-ils sinon de quoi grappiller ? (1:5) Obadia
1:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, comme te voilà dévasté ! Mais enlèvent-ils plus qu’ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, ne laissent-ils rien à grappiller ? … (1:5) Abdias
1:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Si des voleurs étaient entrés chez toi, des pillards de nuit, – comme te voilà dévasté ! – n’auraient-ils pas emporté que ce qui leur suffisait ? Si des vendangeurs étaient entrés chez toi, n’auraient-ils rien laissé à grappiller ? (1:5) Abdias
1:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Si des voleurs venaient chez toi (ou des pillards de nuit), ne déroberaient-ils pas ce qui leur suffit ? Si des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-ils rien à grappiller ? Comme tu as été ravagé ! (1:5) Abdias
1:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comme te voilà dévasté ! Mais enlèvent-ils plus qu’ils ne peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien à grappiller ? … (1:5) Abdias
1:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 “ Si des voleurs venaient chez toi, si des pillards [venaient] de nuit, dans quelle mesure aurais-​tu été réduit au silence ? Est-​ce qu’ils ne voleraient pas autant qu’ils voudraient ? Ou bien si des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-​ils pas des grappillages ? (1:5) Obadia
1:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, comme te voilà dévasté ! Ne voleront-ils pas tout ce qu’ils peuvent ? Si des vendangeurs viennent chez toi, laisseront-ils de quoi grappiller ? (1:5) Abdias
1:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Si des voleurs venaient chez toi, si des pillards venaient de nuit, ne prendraient-​ils pas seulement ce qu’ils veulent ? Si des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-​ils pas quelques grappes ? Comme ta destruction sera grande ! (1:5) Abdias
1:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Si des voleurs venaient chez toi, si des pillards de nuit (comme tu es retranchée) ! N’auraient-ils pas volé jusqu’à ce qu’ils en aient assez ? Si des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-ils pas quelques grappes ? (1:5) Abdias
1:5-5