| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Et comme Jannès et Jambrès ont résisté à Moise, ceux-ci de même résistent à la vérité ; [étant des] gens qui ont l’esprit corrompu, et qui sont réprouvés quant à la foi. (3:8) | II. Timothée 3:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth : men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. (3:8) | II. Timothy 3:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Et comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci de même résistent à la vérité ; gens d’un esprit corrompu, et pervertis à l’égard de la foi. (3:8) | II. Timothée 3:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Mais comme Jannès et Mambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci de même résistent à la vérité. Ce sont des hommes corrompus dans l’esprit, et pervertis dans la foi ; (3:8) | II. Timothée 3:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 8 Mais, comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, de même aussi ces hommes résistent à la vérité, corrompus qu’ils sont dans leur intelligence et réprouvés quant à la foi ; (3:8) | II Timothée 3:8-8 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Or de la même manière que Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci de même résistent à la vérité, hommes corrompus d’entendement, réprouvés quant à la foi. (3:8) | 2 Timothée 3:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Or, comme Jannès et Mambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci de même résistent à la vérité. Ce sont des hommes corrompus dans l’esprit et pervertis dans la foi ; (3:8) | II Timothée 3:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Et comme Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, eux aussi, gens viciés d’esprit et sans valeur au point de vue de la foi, ils s’opposent à la vérité. (3:8) | II Timothée 3:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Or de la même manière dont Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ainsi aussi ceux-ci résistent à la vérité, hommes corrompus dans leur entendement, réprouvés quant à la foi : (3:8) | Timothée II 3:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 De même que Jannès et Mambrès résistèrent à Moïse, de même ceux-ci résistent à la vérité : hommes corrompus dans l’esprit, pervertis dans la foi. (3:8) | II Timothée 3:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 8 De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, ils ont l’esprit faux, et leur foi ne résiste pas à l’épreuve. (3:8) | II Timothée 3:8-8 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi. (3:8) | II Timothée 3:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Pareils à Jannès et à Jambrès qui s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes, viciés d’esprit et pervertis dans la foi, s’opposent à la vérité. (3:8) | II Timothée 3:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 A l’exemple de Jannès et de Jambrès qui se dressèrent contre Moïse, ils se dressent, eux aussi, contre la vérité, hommes à l’esprit corrompu, sans garantie en matière de foi. (3:8) | 2 Timothée 3:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi. (3:8) | 2 Timothée 3:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Or de la manière dont Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ceux-là aussi continuent à s’opposer à la vérité, hommes à l’intelligence totalement corrompue, désapprouvés en ce qui concerne la foi. (3:8) | 2 Timothée 3:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 De même que Jannès et Jambrès se sont opposés à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité. Ils ont l’intelligence pervertie et sont disqualifiés en ce qui concerne la foi. (3:8) | 2 Timothée 3:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Or, de la manière dont Janès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, ceux-là aussi continuent à s’opposer à la vérité. Leur intelligence est totalement corrompue ; ils sont désapprouvés par rapport à la foi. (3:8) | 2 Timothée 3:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Or comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, de même ceux-là aussi résistent à la vérité : hommes aux intelligences corrompues, réprouvés concernant la foi. (3:8) | 2 Timothée 3:8-8 |