| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Ayant l’apparence de la piété, mais en ayant renié la force : éloigne-toi donc de telles gens. (3:5) | II. Timothée 3:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 Having a form of godliness, but denying the power thereof : from such turn away. (3:5) | II. Timothy 3:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Ayant l’apparence de la piété, mais ayant renoncé à sa force. Eloigne-toi aussi de ces gens-là. (3:5) | II. Timothée 3:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 qui auront une apparence de piété, mais qui en ruineront la vérité et l’esprit. Fuyez donc ces personnes. (3:5) | II. Timothée 3:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 5 ayant l’apparence de la piété, mais en ayant renié la puissance. Ceux-là aussi, repousse-les ; (3:5) | II Timothée 3:5-5 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 ayant une forme de piété mais ayant renié sa puissance. Détourne-toi aussi de ces gens-là. (3:5) | 2 Timothée 3:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Qui auront une apparence de piété, mais qui en repousseront la réalité : fuyez encore ceux-là. (3:5) | II Timothée 3:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 ayant les dehors de la piété, mais ayant renié ce qui en fait le nerf. Eloigne-toi aussi de ces hommes-là ; (3:5) | II Timothée 3:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 ayant la forme de la piété, mais en ayant renié la puissance. Or détourne-toi de telles gens. (3:5) | Timothée II 3:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 ayant l’apparence de la piété, mais en reniant la réalité. Evite ces hommes-là : (3:5) | II Timothée 3:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 5 se donnant des airs de piété et reniant tout ce qui fait la force de la piété. Évite ces gens-là. (3:5) | II Timothée 3:5-5 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là. (3:5) | II Timothée 3:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 ayant les dehors de la piété sans en avoir la réalité : éloigne-toi de cette sorte de gens. (3:5) | II Timothée 3:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 ayant les apparences de la piété mais reniant ce qui en est la force. Ceux-là aussi, évite-les. (3:5) | 2 Timothée 3:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces hommes-là. (3:5) | 2 Timothée 3:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 ayant une forme d’attachement à Dieu, mais trahissant sa puissance ; et de ceux-là détourne-toi. (3:5) | 2 Timothée 3:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Ils auront l’apparence de la piété mais renieront ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces gens-là. (3:5) | 2 Timothée 3:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 ayant une apparence d’attachement à Dieu, sans que la force de l’attachement à Dieu influence leur vie. De ces gens-là, détourne-toi. (3:5) | 2 Timothée 3:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Ayant une forme de piété, mais reniant son pouvoir : de telles personnes détourne-toi. (3:5) | 2 Timothée 3:5-5 |