Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123 4
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu’on ne dispute point de paroles, qui est une chose dont il ne revient aucun profit, [mais] elle est la ruine des auditeurs. (2:14) II. Timothée
2:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. (2:14) II. Timothy
2:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Fais souvenir de ces choses, protestant devant le Seigneur qu’on ne dispute point de mots, ce qui ne sert de rien, et ne fait que pervertir les auditeurs. (2:14) II. Timothée
2:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Donnez ces avertissements, et prenez-en le Seigneur à témoin. Ne vous amusez point à des disputes de paroles, qui ne sont bonnes qu’à pervertir ceux qui les écoutent. (2:14) II. Timothée
2:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
14 Voilà ce que tu dois remémorer, en prenant le seigneur à témoin. Abstiens-toi des disputes de mots ; cela ne sert de rien, c’est la ruine des auditeurs. (2:14) II Timothée
2:14-14
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Fais souvenir de ces choses, protestant devant le Seigneur qu’on n’ait point de disputes de mots, [ce qui n’est] utile à rien, si ce n’est à la ruine de ceux qui écoutent. (2:14) 2 Timothée
2:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Donnez ces avertissements, et prenez-en le Seigneur à témoin. Ne vous livrez point à des disputes de paroles, qui ne peuvent que pervertir ceux qui les écoutent. (2:14) II Timothée
2:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Voilà ce que tu dois rappeler, en conjurant devant Dieu qu’on bannisse les disputes : elles ne servent à rien et sont la ruine de ceux qui les entendent. (2:14) II Timothée
2:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu’on n’ait pas de disputes de mots, [ce qui est] sans aucun profit, [et] pour la subversion des auditeurs. (2:14) Timothée II
2:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Donne ces avertissements, prenant le Seigneur à témoin. Evite les disputes de mots ; car cela n’est utile à rien, si ce n’est à la ruine de ceux qui écoutent. (2:14) II Timothée
2:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
14 Voilà ce que tu dois rappeler en conjurant, en présence de Dieu, de renoncer aux disputes de mots, qui ne servent à rien et sont la ruine de ceux qui les entendent. (2:14) II Timothée
2:14-14
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu’on évite les disputes de mots, qui ne servent qu’à la ruine de ceux qui écoutent. (2:14) II Timothée
2:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Voilà ce que tu dois rappeler, en conjurant devant le Seigneur d’éviter ces disputes de mots qui ne servent à rien, si ce n’est à la ruine de ceux qui les entendent. (2:14) II Timothée
2:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Tout cela, rappelle-le, attestant devant Dieu qu’il faut éviter les querelles de mots, bonnes seulement à perdre ceux qui les écoutent. (2:14) 2 Timothée
2:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu’on évite les disputes de mots, qui ne servent qu’à la ruine de ceux qui écoutent. (2:14) 2 Timothée
2:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Continue à leur rappeler ces choses, leur ordonnant devant Dieu comme témoin de ne pas se battre sur des mots — chose qui n’est utile à rien parce qu’elle cause la ruine de ceux qui écoutent. (2:14) 2 Timothée
2:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Rappelle ces vérités aux croyants en les suppliant devant le Seigneur de ne pas se livrer à des disputes de mots : elles ne servent à rien, si ce n’est à la ruine de ceux qui écoutent. (2:14) 2 Timothée
2:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Continue à leur rappeler ces choses ; ordonne-​leur devant Dieu de ne pas se battre sur des mots, ce qui ne sert à rien, car cela fait du tort à ceux qui écoutent. (2:14) 2 Timothée
2:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Ces choses remets-les en mémoire, les recommandant devant le Seigneur pour qu’ils ne se querellent pas sur des mots qui sont sans intérêt, mais à subvertir les auditeurs. (2:14) 2 Timothée
2:14-14