| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 C’est pourquoi je t’exhorte de ranimer le don de Dieu, qui est en toi par l’imposition de mes mains. (1:6) | II. Timothée 1:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands. (1:6) | II. Timothy 1:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 C’est pourquoi je t’avertis de rallumer le don de Dieu qui est en toi, et que tu as reçu par l’imposition de mes mains. (1:6) | II. Timothée 1:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 C’est pourquoi je vous avertis de rallumer ce feu de la grâce de Dieu, que vous avez reçue par l’imposition de mes mains. (1:6) | II. Timothée 1:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 6 C’est pourquoi je t’invite à ranimer le don de Christ, qui est en toi par l’imposition de mes mains ; (1:6) | II Timothée 1:6-6 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 C’est à cause de cela que je te fais souvenir de rallumer le don de grâce de Dieu qui est en toi au moyen de l’imposition de mes mains. (1:6) | 2 Timothée 1:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 C’est pourquoi je vous exhorte à ranimer la grâce de Dieu, que vous avez reçue par l’imposition de mes mains. (1:6) | II Timothée 1:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 C’est une raison pour moi de te rappeler d’attiser le feu de la grâce que tu as reçue de Dieu, lorsque je t’imposai les mains, (1:6) | II Timothée 1:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 C’est pourquoi je te rappelle de ranimer le don de grâce de Dieu, qui est en toi par l’imposition de mes mains ; (1:6) | Timothée II 1:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 C’est pourquoi je t’avertis de rallumer la grâce de Dieu, que tu as reçue par l’imposition de mes mains. (1:6) | II Timothée 1:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 6 Voilà le motif pour lequel je te recommande d’entretenir le don que Dieu t’a fait dans sa grâce, quand je t’ai imposé les mains ; (1:6) | II Timothée 1:6-6 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 C’est pourquoi je t’exhorte à ranimer le don de Dieu que tu as reçu par l’imposition de mes mains. (1:6) | II Timothée 1:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 C’est pourquoi je t’avertis de ranimer la grâce de Dieu, que tu as reçue par l’imposition de mes mains. (1:6) | II Timothée 1:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 C’est pourquoi je t’invite à raviver le don spirituel que Dieu a déposé en toi par l’imposition de mes mains. (1:6) | 2 Timothée 1:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 C’est pourquoi je t’exhorte à ranimer la flamme du don de Dieu que tu as reçu par l’imposition de mes mains. (1:6) | 2 Timothée 1:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 C’est pour ce motif que je te rappelle de ranimer comme un feu le don de Dieu qui est en toi par l’imposition de mes mains. (1:6) | 2 Timothée 1:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 C’est pourquoi, je te le rappelle, ranime la flamme du don de Dieu que tu as reçu lorsque j’ai posé mes mains sur toi. (1:6) | 2 Timothée 1:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Pour cette raison, je te rappelle de ranimer comme un feu le don de Dieu qui est en toi et que tu as reçu par l’imposition de mes mains. (1:6) | 2 Timothée 1:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 C’est pourquoi je te rappelle d’attiser le don de Dieu qui est en toi par mes mains posées sur toi. (1:6) | 2 Timothée 1:6-6 |