| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et il envoya Joram son fils vers le Roi David, pour le saluer, et le féliciter de ce qu’il avait fait la guerre contre Hadadhézer, et de ce qu’il l’avait défait ; car Hadadhézer était en guerre continuellement avec Tohi, et [Joram] apporta des vaisseaux d’argent, et des vaisseaux d’or, et des vaisseaux d’airain ; (8:10) | II. Samuel 8:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him : for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass : (8:10) | II. Samuel 8:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et il envoya Joram son fils vers le roi David, pour le féliciter et pour le bénir de ce qu’il avait fait la guerre contre Hadadhézer, et de ce qu’il l’avait défait ; (car Hadadhézer était en guerre continuellement avec Tobi ; ) et Joram porta des vaisseaux d’argent, et des vaisseaux d’or, et des vaisseaux d’airain, (8:10) | II. Samuël 8:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 alors Thoï députa Joram, son fils, au Roi David pour le saluer, et pour le féliciter d’avoir fait la guerre à Hadadézer, et de l’avoir défait (car Thoï était en hostilité avec Hadadézer) ; et Joram apportait de la vaisselle d’argent, de la vaisselle d’or et de la vaisselle d’airain. (8:10) | 2 Samuel 8:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 envoya Joram, son fils, lui faire compliment, pour lui témoigner sa joie, et lui rendre grâces de ce qu’il avait vaincu Adarézer, et avait taillé son armée en pièces. Car Thoü était ennemi d’Adarézer. Joram apporta avec lui des vases d’or, d’argent et d’airain, (8:10) | II. Rois 8:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 et Thoï envoya son fils Joram au roi David, pour le complimenter , et pour le bénir de ce qu’il avait fait la guerre à Hadadézer et l’avait frappé, car Hadadézer était en guerre avec Thoï. Et il y avait dans la main de Joram des vases d’argent, et des vases d’or, et des vases d’airain. (8:10) | II Samuel 8:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Envoya Joram, son fils, pour le saluer, pour se réjouir avec lui, et pour lui rendre grâces de ce qu’il avait vaincu Adarézer, et avait taillé son armée en pièces. Car Thoü était ennemi d’Adarézer. Joram apporta avec lui des vases d’or, d’argent et d’airain, (8:10) | II Rois 8:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d’argent, des vases d’or, et des vases d’airain. (8:10) | II Rois 8:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et Tohi envoya Joram, son fils, au roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu’il avait fait la guerre à Hadadézer et l’avait battu ; car Hadadézer était continuellement en guerre avec Tohi ; et [Joram] avait avec lui des vases d’argent, et des vases d’or, et des vases d’airain. (8:10) | 2 Samuel 8:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 envoya Joram, son fils, le complimenter et lui rendre grâces de ce qu’il avait vaincu Adarézer, et avait taillé son armeé en pièces. Car Thoü était ennemi d’Adarézer. Joram apporta avec lui des vases d’or, d’argent et d’airain, (8:10) | II Rois 8:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 envoya son fils Joram au roi David, pour le saluer et le féliciter d’avoir combattu et vaincu Hadadézer, car celui-ci était en guerre avec Toï. Il lui envoyait en même temps des vases d’argent, d’or et de cuivre. (8:10) | II Samuel 8:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d’argent, des vases d’or, et des vases d’airain. (8:10) | II Samuel 8:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Thoü envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu, car Thoü était constamment en guerre avec Hadadézer. Joram avait dans la main des vases d’or, des vases d’argent et des vases d’airain. (8:10) | II Samuel 8:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 il dépêcha son fils Hadoram au roi David pour le saluer et le féliciter d’avoir fait la guerre à Hadadézer et de l’avoir vaincu, car Hadadézer était en guerre avec Tôou. Hadoram apportait des objets d’argent, d’or et de bronze. (8:10) | 2 Samuel 8:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu. Car Thoï était en guerre avec Hadadézer. Joram apporta des vases d’argent, des vases d’or, et des vases d’airain. (8:10) | 2 Samuel 8:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Toï envoya donc Yoram son fils au roi David pour s’informer de son bien-être et pour le féliciter de ce qu’il avait combattu contre Hadadézer, si bien qu’il l’avait abattu (car Hadadézer avait l’expérience de la guerre contre Toï) ; et dans sa main il y avait des objets d’argent, des objets d’or et des objets de cuivre. (8:10) | 2 Samuel 8:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 et il envoya son fils Joram vers le roi David pour le saluer et pour le féliciter d’avoir attaqué Hadadézer et de l’avoir battu. En effet, Thoï était en guerre contre Hadadézer. Joram apporta des objets en argent, en or et en bronze. (8:10) | 2 Samuel 8:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 (Hadadézèr avait souvent combattu Toï.) Toï envoya donc son fils Joram chez le roi David pour prendre de ses nouvelles et pour le féliciter d’avoir combattu et vaincu Hadadézèr. Joram apporta à David des objets en argent, en or et en cuivre. (8:10) | 2 Samuel 8:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Alors Toi envoya alors Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le bénir de ce qu’il s’était battu contre Hadadezer et l’avait battu : car Hadadezer était continuellement en guerre avec Toï. Et Joram apporta des vases d’argent, et des vases d’or et des vases de cuivre jaune : (8:10) | 2 Samuel 8:10-10 |