| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Dans tous les lieux où j’ai marché avec tous les enfants d’Israël, en ai-je dit un seul mot à quelqu’une des Tribus d’Israël, à laquelle j’ai commandé de paître mon peuple d’Israël, en disant : Pourquoi ne m’avez-vous point bâti une maison de cèdres ? (7:7) | II. Samuel 7:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar ? (7:7) | II. Samuel 7:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Dans tous les lieux où j’ai passé, avec tous les enfans d’Israël, en ai-je dit un mot à quelqu’une des tribus d’Israël, à laquelle j’ai commandé de gouverner mon peuple d’Israël ? Lui ai-je dit : Pourquoi ne m’avez-vous point bâti une maison de cèdres ? (7:7) | II. Samuël 7:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 en tous les lieux que j’ai parcourus avec tous les enfants d’Israël. Ai-je dit un mot à l’une des Tribus d’Israël à qui j’avais commis la conduite de mon peuple d’Israël, et demandé : Pourquoi ne m’élevez-vous pas un palais de cèdre ? (7:7) | 2 Samuel 7:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Dans tous les lieux où j’ai passé avec tous les enfants d’Israël, quand j’ai donné ordre à quelqu’une des tribus de conduire mon peuple, lui ai-je dit : Pourquoi ne m’avez-vous point bâti une maison de cèdre ? (7:7) | II. Rois 7:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Pendant tout [le temps] que j’ai marché avec tous les fils d’Israël, ai-je dit un mot à une des tribus d’Israël à qui j’avais commandé de paître Israël, mon peuple, en disant : Pourquoi ne m’avez-vous pas bâti une maison de cèdres ? (7:7) | II Samuel 7:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Dans tous les lieux où j’ai passé avec les enfants d’Israël, quand j’ai donné ordre à quelqu’une des tribus de conduire mon peuple, lui ai-je dit : Pourquoi ne m’avez-vous point élevé une maison de cèdre ? (7:7) | II Rois 7:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Partout où j’ai marché avec tous les enfants d’Israël, ai-je dit un mot à quelqu’une des tribus d’Israël à qui j’avais ordonné de paître mon peuple d’Israël, ai-je dit : Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre ? (7:7) | II Rois 7:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Partout où j’ai marché au milieu de tous les fils d’Israël, ai-je dit un mot à quelqu’une des tribus d’Israël à laquelle j’ai commandé de paître mon peuple Israël, en disant : Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdres ? (7:7) | 2 Samuel 7:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Dans tous les lieux où j’ai passé avec tous les enfants d’Israël, quand j’ai donné ordre à quelqu’une des tribus de conduire mon peuple, lui ai-je dit : Pourquoi ne m’avez-vous pas bâti une maison de cèdre ? (7:7) | II Rois 7:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Tout le temps que j’ai marché au milieu des enfants d’Israël, ai-je dit à un seul homme entre les tribus d’Israël, à ceux que j’ai donnés pour pasteurs à mon peuple Israël, ai-je dit : « Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre ? » (7:7) | II Samuel 7:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Partout où j’ai marché avec tous les enfants d’Israël, ai-je dit un mot à quelqu’une des tribus d’Israël à qui j’avais ordonné de paître mon peuple d’Israël, ai-je dit : Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre ? (7:7) | II Samuel 7:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Pendant tout le temps que j’ai voyagé avec tous les enfants d’Israël, ai-je dit un mot à l’un des chefs d’Israël à qui j’ai ordonné de paître mon peuple d’Israël, en disant : Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre ? (7:7) | II Samuel 7:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Pendant tout le temps où j’ai voyagé avec tous les Israélites, ai-je dit à un seul des juges d’Israël, que j’avais institués comme pasteurs de mon peuple Israël : Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre ? (7:7) | 2 Samuel 7:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Partout où j’ai marché avec tous les enfants d’Israël, ai-je dit un mot à l’une des tribus d’Israël à qui j’avais ordonné de paître mon peuple d’Israël, ai-je dit : Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre ? (7:7) | 2 Samuel 7:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Pendant tout le temps où j’ai circulé parmi tous les fils d’Israël, ai-je dit un mot à l’une des tribus d’Israël à qui j’ai ordonné de faire paître mon peuple Israël, en disant : ‘ Pourquoi ne m’avez-vous pas bâti une maison de cèdres ? ’ ” ’ (7:7) | 2 Samuel 7:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Partout où j’ai marché avec tous les Israélites, ai-je une seule fois dit à l’une des tribus d’Israël que j’avais désignée pour diriger mon peuple, Israël : Pourquoi ne me construisez-vous pas une maison en cèdre ?’ (7:7) | 2 Samuel 7:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Et pendant tout le temps où j’ai accompagné les Israélites, ai-je demandé à un seul des chefs de tribu que j’avais établis pour prendre soin de mon peuple : “Pourquoi ne m’as-tu pas construit de maison en cèdre ? ”’” (7:7) | 2 Samuel 7:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Dans tous les lieux dans lesquels j’ai marché avec tous les enfants d’Israël, disais-je un mot à quelqu’une des tribus d’Israël, à laquelle j’ai commandé de mener mon peuple Israël, en disant, Ai-je dit, Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre ? (7:7) | 2 Samuel 7:7-7 |