Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Huza, et Dieu le frappa là à cause de son indiscrétion, et il mourut là près de l’Arche de Dieu. (6:7) II. Samuel
6:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah ; and God smote him there for his error ; and there he died by the ark of God. (6:7) II. Samuel
6:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Et la colère de l’Eternel s’embrasa contre Huza, et Dieu le frappa là à cause de son indiscrétion, et il mourut là, près de l’arche de Dieu. (6:7) II. Samuël
6:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Alors la colère de l’Éternel s’alluma contre Uzza et là Dieu le frappa à cause du sacrilège, et il mourut là à côté de l’Arche de Dieu. (6:7) 2 Samuel
6:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 En même temps la colère du Seigneur s’alluma contre Oza, et il le frappa de mort à cause de sa témérité : et Oza tomba mort sur la place devant l’arche de Dieu. (6:7) II. Rois
6:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 et la colère de l’Eternel s’alluma contre Ouzza, et Dieu le frappa là, à cause de sa témérité, et il mourut là, près de l’arche de Dieu. (6:7) II Samuel
6:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Le Seigneur s’irrita contre Oza, et le frappa à cause de sa témérité ; il tomba mort à l’endroit même, près de l’arche de Dieu. (6:7) II Rois
6:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 La colère de l’Éternel s’enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Uzza mourut là, près de l’arche de Dieu. (6:7) II Rois
6:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa là à cause de sa faute ; et il mourut là, près de l’arche de Dieu. (6:7) 2 Samuel
6:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Alors la colère du Seigneur s’alluma contre Oza, et il le frappa de mort à cause de sa témérité ; de Oza tomba mort sur la place devant l’arche de Dieu. (6:7) II Rois
6:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 La colère du Seigneur s’alluma contre Ouzza, et il le frappa sur place pour cette faute ; et il mourut là, à côté de l’arche de Dieu. (6:7) II Samuel
6:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 La colère de l’Éternel s’enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Uzza mourut là, près de l’arche de Dieu. (6:7) II Samuel
6:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 La colère de Yahweh s’enflamma contre Oza, et Dieu le frappa sur place, à cause de sa précipitation ; et Oza mourut là, près de l’arche de Dieu. (6:7) II Samuel
6:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Alors la colère de Yahvé s’enflamma contre Uzza : sur place, Dieu le frappa pour cette faute, et il mourut, là, à côté de l’arche de Dieu. (6:7) 2 Samuel
6:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 La colère de l’Eternel s’enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Uzza mourut là, près de l’arche de Dieu. (6:7) 2 Samuel
6:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Mais la colère de Jéhovah s’enflamma contre Ouzza, et là le [vrai] Dieu l’abattit pour cet acte d’irrévérence, de sorte qu’il mourut là près de l’arche du [vrai] Dieu. (6:7) 2 Samuel
6:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 La colère de l’Eternel s’enflamma contre lui et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Uzza mourut là, près de l’arche de Dieu. (6:7) 2 Samuel
6:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 À cause de cet acte irrespectueux, la colère de Jéhovah s’enflamma contre Ouza, et le vrai Dieu le fit mourir à l’endroit même. Ouza mourut là, près de l’Arche du vrai Dieu. (6:7) 2 Samuel
6:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Et la colère du SEIGNEUR s’embrasa contre Uzzah : et Dieu le frappa là à cause de son erreur, et il mourut là, près de l’arche de Dieu. (6:7) 2 Samuel
6:7-7