| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et David ne voulut point retirer l’Arche de l’Éternel chez soi en la Cité de David, mais il la fit détourner en la maison d’Hobed-Edom Guittien. (6:10) | II. Samuel 6:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David : but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite. (6:10) | II. Samuel 6:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et David ne voulut point retirer l’arche de l’Eternel chez lui, dans la cité de David, mais il la fit détourner dans la maison d’Hobed-Edom, Guittien. (6:10) | II. Samuël 6:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Et David ne voulut pas retirer chez lui dans la cité de David l’Arche de l’Éternel, et il l’entreposa dans la maison d’Obed-Edom de Gath. (6:10) | 2 Samuel 6:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Et il ne voulut pas que l’on amenât l’arche du Seigneur chez lui en la ville de David ; mais il la fit entrer dans la maison d’Obédédom de Geth. (6:10) | II. Rois 6:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et David ne voulut point retirer l’arche de l’Eternel chez lui, dans la ville de David, et David la fit détourner dans la maison d’Obed-Edom, le Guitthien ; (6:10) | II Samuel 6:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Il ne voulut pas qu’on amenât l’arche du Seigneur chez lui dans la ville de David ; mais il la fit entrer dans la maison d’Obédédom, de Geth. (6:10) | II Rois 6:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Il ne voulut pas retirer l’arche de l’Éternel chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Édom de Gath. (6:10) | II Rois 6:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et David ne voulut pas retirer l’arche de l’Éternel chez lui dans la ville de David, mais David la fit détourner dans la maison d’Obed-Édom, le Guitthien. (6:10) | 2 Samuel 6:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Et il ne voulut pas que l’on amenât l’arche du Seigneur chez lui, dans la cité de David ; mais il la fit entrer dans la maison d’Obédédom le Géthéen. (6:10) | II Rois 6:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Et David n’osa faire amener chez lui, dans la Cité de David, l’arche du Seigneur, et il la fit diriger vers la maison d’Obed-Edom, le Ghittéen. (6:10) | II Samuel 6:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Il ne voulut pas retirer l’arche de l’Éternel chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Édom de Gath. (6:10) | II Samuel 6:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Et David ne voulut pas retirer l’arche de Yahweh chez lui, dans la cité de David ; et la David la fit conduire dans la maison d’Obédédom de Geth. (6:10) | II Samuel 6:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Ainsi David ne voulut pas conserver l’arche de Yahvé chez lui, dans la Cité de David, et la conduisit chez Obed-Edom de Gat. (6:10) | 2 Samuel 6:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Il ne voulut pas retirer l’arche de l’Eternel chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Edom de Gath. (6:10) | 2 Samuel 6:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Et David ne voulut pas transférer l’arche de Jéhovah chez lui, dans la Cité de David. David la fit donc transporter à l’écart dans la maison d’Obed-Édom le Guittite. (6:10) | 2 Samuel 6:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Il ne voulut pas prendre l’arche de l’Eternel chez lui, dans la ville de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Edom, un homme de Gath. (6:10) | 2 Samuel 6:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 David ne voulut donc plus faire apporter l’Arche de Jéhovah dans la Cité de David, là où il habitait. Au lieu de cela, il fit déposer l’Arche dans la maison d’Obed-Édom le Gatéen. (6:10) | 2 Samuel 6:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Alors David ne voulut pas retirer l’arche du SEIGNEUR chez lui, dans la cité de David : mais David l’emmena à part dans la maison d’Obed-Edom, le Gittite. (6:10) | 2 Samuel 6:10-10 |