Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Et David consulta l’Éternel, qui répondit : Tu ne monteras point ; [mais] tu tourneras derrière eux, et iras contr’eux vis-àvis des meuriers. (5:23) II. Samuel
5:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up ; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees. (5:23) II. Samuel
5:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Et David consulta l’Eternel, qui répondit : Tu ne monteras pas, mais tu tourneras derrière eux, et iras contre eux vis-à-vis des mûriers ; (5:23) II. Samuël
5:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
23 Et David interrogea l’Éternel qui répondit : N’attaque pas ! tourne-les et les prends à dos et joins-les vis-à-vis des baumiers-pleureurs. (5:23) 2 Samuel
5:23-23
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 David consulta le Seigneur, et lui dit : Irai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains ? Le Seigneur lui répondit : N’allez point droit à eux ; mais tournez derrière leur camp, jusqu’à ce que vous soyez venu vis-à-vis des poiriers. (5:23) II. Rois
5:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Et David interrogea l’Eternel, qui [lui] dit. Tu ne monteras pas : tourne-les par-derrière, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers ; (5:23) II Samuel
5:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 David consulta le Seigneur, en disant : Irai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains ? Le Seigneur lui répondit : N’allez pas droit à eux ; mais tournez derrière leur camp, jusqu’à ce que vous soyez venu vis-à-vis des poiriers. (5:23) II Rois
5:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 David consulta l’Éternel. Et l’Éternel dit : Tu ne monteras pas ; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (5:23) II Rois
5:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 Et David interrogea l’Éternel. Et il dit : Tu ne monteras pas ; tourne-les par derrière, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers ; (5:23) 2 Samuel
5:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 David condulta le Seigneur, et lui dit : Irai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains ? Le Seigneur lui répondit : N’allez pas droit à eux ; mais tournez derrière leur camp, jusqu’à ce que vous soyez venu vis-à-vis des poiriers. (5:23) II Rois
5:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
23 David consulta le Seigneur, qui répondit : « Ne monte pas ; tourne-les par derrière et marche sur eux du côté des bekhaïm. (5:23) II Samuel
5:23-23
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 David consulta l’Éternel. Et l’Éternel dit : Tu ne monteras pas ; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (5:23) II Samuel
5:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 Et David consulta Yahweh, qui lui dit : “ Ne monte pas ; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux du côté des balsamiers. (5:23) II Samuel
5:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 David consulta Yahvé, et celui-ci répondit : « Ne les attaque pas en face, tourne-les par derrière et aborde-les vis-à-vis des micocouliers. (5:23) 2 Samuel
5:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 David consulta l’Eternel. Et l’Eternel dit : Tu ne monteras pas ; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (5:23) 2 Samuel
5:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 Alors David interrogea Jéhovah, mais il dit : “ Tu ne dois pas monter. Contourne-​les par leurs arrières ; tu dois arriver sur eux en face des bakas. (5:23) 2 Samuel
5:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 David consulta l’Eternel, et l’Eternel dit : « Tu ne monteras pas. Contourne-les par-derrière et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (5:23) 2 Samuel
5:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Alors David interrogea Jéhovah, qui cette fois-​ci lui dit : « Ne les attaque pas de front. Il faut que tu les contournes et que tu arrives sur eux par-​derrière, en face de la forêt des bakas. (5:23) 2 Samuel
5:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 Et lorsque David s’enquit du SEIGNEUR, il dit, Tu ne monteras pas : mais encercle-les par derrière, et tu iras contre eux en face des mûriers. (5:23) 2 Samuel
5:23-23