| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Et David consulta l’Éternel, qui répondit : Tu ne monteras point ; [mais] tu tourneras derrière eux, et iras contr’eux vis-àvis des meuriers. (5:23) | II. Samuel 5:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up ; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees. (5:23) | II. Samuel 5:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Et David consulta l’Eternel, qui répondit : Tu ne monteras pas, mais tu tourneras derrière eux, et iras contre eux vis-à-vis des mûriers ; (5:23) | II. Samuël 5:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Et David interrogea l’Éternel qui répondit : N’attaque pas ! tourne-les et les prends à dos et joins-les vis-à-vis des baumiers-pleureurs. (5:23) | 2 Samuel 5:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 David consulta le Seigneur, et lui dit : Irai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains ? Le Seigneur lui répondit : N’allez point droit à eux ; mais tournez derrière leur camp, jusqu’à ce que vous soyez venu vis-à-vis des poiriers. (5:23) | II. Rois 5:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et David interrogea l’Eternel, qui [lui] dit. Tu ne monteras pas : tourne-les par-derrière, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers ; (5:23) | II Samuel 5:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 David consulta le Seigneur, en disant : Irai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains ? Le Seigneur lui répondit : N’allez pas droit à eux ; mais tournez derrière leur camp, jusqu’à ce que vous soyez venu vis-à-vis des poiriers. (5:23) | II Rois 5:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 David consulta l’Éternel. Et l’Éternel dit : Tu ne monteras pas ; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (5:23) | II Rois 5:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et David interrogea l’Éternel. Et il dit : Tu ne monteras pas ; tourne-les par derrière, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers ; (5:23) | 2 Samuel 5:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 David condulta le Seigneur, et lui dit : Irai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains ? Le Seigneur lui répondit : N’allez pas droit à eux ; mais tournez derrière leur camp, jusqu’à ce que vous soyez venu vis-à-vis des poiriers. (5:23) | II Rois 5:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 David consulta le Seigneur, qui répondit : « Ne monte pas ; tourne-les par derrière et marche sur eux du côté des bekhaïm. (5:23) | II Samuel 5:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 David consulta l’Éternel. Et l’Éternel dit : Tu ne monteras pas ; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (5:23) | II Samuel 5:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Et David consulta Yahweh, qui lui dit : “ Ne monte pas ; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux du côté des balsamiers. (5:23) | II Samuel 5:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 David consulta Yahvé, et celui-ci répondit : « Ne les attaque pas en face, tourne-les par derrière et aborde-les vis-à-vis des micocouliers. (5:23) | 2 Samuel 5:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 David consulta l’Eternel. Et l’Eternel dit : Tu ne monteras pas ; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (5:23) | 2 Samuel 5:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Alors David interrogea Jéhovah, mais il dit : “ Tu ne dois pas monter. Contourne-les par leurs arrières ; tu dois arriver sur eux en face des bakas. (5:23) | 2 Samuel 5:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 David consulta l’Eternel, et l’Eternel dit : « Tu ne monteras pas. Contourne-les par-derrière et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. (5:23) | 2 Samuel 5:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Alors David interrogea Jéhovah, qui cette fois-ci lui dit : « Ne les attaque pas de front. Il faut que tu les contournes et que tu arrives sur eux par-derrière, en face de la forêt des bakas. (5:23) | 2 Samuel 5:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et lorsque David s’enquit du SEIGNEUR, il dit, Tu ne monteras pas : mais encercle-les par derrière, et tu iras contre eux en face des mûriers. (5:23) | 2 Samuel 5:23-23 |