Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Alors David vint en Bahal-pératsim, et les battit là, et il dit : L’Éternel a fait écouler mes ennemis devant moi, comme par un débordement d’eaux ; c’est pourquoi il nomma ce lieu-là, Bahal-pératsim. (5:20) II. Samuel
5:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baalperazim. (5:20) II. Samuel
5:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Alors David vint à Bahal-pératsim, et il les battit là, et dit : L’Eternel a fait écouler mes ennemis devant moi, comme par un débordement d’eaux. C’est pourquoi, il nomma ce lieu-là, Bahal-pératsim. (5:20) II. Samuël
5:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 Et David s’avança sur Bahal-Peratsim où il les défit ; et il dit : L’Éternel a rompu mes ennemis devant moi comme des eaux dont on rompt le fil. C’est pourquoi il donna à ce lieu le nom de Bahal-Peratsim (lieu des ruptures). (5:20) 2 Samuel
5:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 David vint donc à Baal-Pharasim, où il défit les Philistins, et il dit : Le Seigneur a dispersé mes ennemis de devant moi, comme les eaux qui se dispersent et se perdent dans la campagne. C’est pour cette raison que ce lieu fut appelé Baal-Pharasim, c’est-à-dire, la plaine des divisions. (5:20) II. Rois
5:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Et David vint à Baal-peratsim. Et là David les frappa, et il dit : L’Eternel a rompu mes ennemis devant moi, comme l’eau rompt [ses digues] ; c’est pourquoi il appela ce lieu-là du nom de Baal-peratsim (maître des ruptures). (5:20) II Samuel
5:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 David vint donc à Baal-Pharasim, où il défit les Philistins, et il dit : Le Seigneur a dispersé mes ennemis devant moi comme se dispersent les eaux. C’est pourquoi ce lieu fut nommé Baal-Pharasim. (5:20) II Rois
5:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 David vint à Baal-Peratsim, où il les battit. Puis il dit : L’Éternel a dispersé mes ennemis devant moi, comme des eaux qui s’écoulent. C’est pourquoi l’on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim. (5:20) II Rois
5:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Et David vint à Baal-Peratsim ; et là David les frappa, et il dit : L’Éternel a fait une brèche au milieu de mes ennemis devant moi, comme une brèche faite par les eaux ; c’est pourquoi il appela le nom de ce lieu Baal-Peratsim. (5:20) 2 Samuel
5:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 David vint donc à Baal-Pharasim, où il défit les Philistins ; et il dit : Le Seigneur adispersé mes ennemis de devant moi, comme les eaux qui se dispersent. C’est pour cette raison que ce lieu fut appelé Baal-Pharasim. (5:20) II Rois
5:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 David atteignit Baal-Peraçim et les y battit. Et il dit : « Le Seigneur a dispersé mes ennemis devant moi comme une eau débordée. » C’est de là que cet endroit fut nommé Baal-Peraçim. (5:20) II Samuel
5:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 David vint à Baal-Peratsim, où il les battit. Puis il dit : L’Éternel a dispersé mes ennemis devant moi, comme des eaux qui s’écoulent. C’est pourquoi l’on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim. (5:20) II Samuel
5:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 David vint donc à Baal-Pharasim, et là David les battit. Et il dit : “ Yahweh a brisé mes ennemis devant moi, comme les eaux brisent les digues. ˮ C’est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Pharasim. (5:20) II Samuel
5:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Donc David se rendit à Baal-Peraçim et là David les battit. Et il dit : « Yahvé m’a ouvert une brèche dans mes ennemis comme une brèche faite par les eaux. » C’est pourquoi on appela cet endroit Baal-Peraçim. (5:20) 2 Samuel
5:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 David vint à Baal-Peratsim, où il les battit. Puis il dit : L’Eternel a dispersé mes ennemis devant moi, comme des eaux qui s’écoulent. C’est pourquoi l’on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim. (5:20) 2 Samuel
5:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 David vint donc à Baal-Peratsim, et là David réussit à les abattre. Il dit alors : “ Jéhovah a fait une brèche chez mes ennemis devant moi, comme une brèche faite par les eaux. ” C’est pourquoi il appela ce lieu du nom de Baal-Peratsim. (5:20) 2 Samuel
5:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 David vint à Baal-Peratsim où il les battit. Puis il dit : « L’Eternel a dispersé mes ennemis devant moi comme de l’eau qui coule. » C’est pourquoi l’on a appelé cet endroit Baal-Peratsim. (5:20) 2 Samuel
5:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 David alla donc à Baal-Perazim, et c’est là qu’il vainquit les Philistins. Alors il dit : « Comme un torrent, Jéhovah a fait devant moi une ouverture dans les rangs de mes ennemis. » C’est pourquoi il appela cet endroit Baal-Perazim. (5:20) 2 Samuel
5:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Et David vint à Baal-Perazim, et là, David les frappa, et il dit : Le Seigneur a percé au travers de mes ennemis devant moi, comme une brèche faite par les eaux. Par conséquent il appela ce lieu Baal-Perazim. (5:20) 2 Samuel
5:20-20